Зацепки Çeviri Türkçe
676 parallel translation
Есть зацепки по Сяопинь Ли.
- Xiaoping Li için ipucu bulduk. - Harika.
Но есть зацепки, можно сделать предположение.
Ama iyi bir tahminde bulunabilirsin.
Какие-нибудь зацепки?
Herhangi bir ipucu?
— Пока ни зацепки.
Henüz ellerinde bir ipucu yok.
Все зацепки, все замечательно внедренные зацепки разбиты.
Bağlantılar, güzelce koşullandırılmış bağlantılar paramparça oldu.
Нет ни единой зацепки, ни следа,.. ... ни одного намека, никакой гипотезы.
Ne bir ipucu var ne de bir delil.
Ни одной зацепки.
Hiç delilimiz yok.
Интересно, у полиции есть зацепки?
Polisin bu adam hakkında herhangi bir iz bulup bulamadığını merak diyorum.
Несколько источников нам уже помогли получить некоторые зацепки,.. .. и вот почему мне нужно их подтверждение.
Bu konuda bir kaç kaynaktan yardım aldık.
Он сказал мне, что у него есть зацепки.
Ellerinde kesin ipuçları varmış.
Мне нужны доказательства, а не зацепки.
– Böyle her şeyi incelersek...
Есть ещё какие-то зацепки?
Başka?
Никакой зацепки...
bırakmadı...
Итак, зацепки :
İpuçları şunlardı :
Но у меня есть некоторые зацепки.
Ama birkaç ipucu peşindeyim.
- Да. - Есть зацепки?
- Hiç iz bırakmış mı?
Может быть там найдутся какие-то зацепки.
Bazı şeyler olabilir.
Ѕоюсь, € уже не оставил смерти никакой зацепки.
Eğer biraz daha kalırsam, sanırım, eski halimden beter olacağım.
А у тебя ведь ни одной зацепки, так, Гарибальди?
Gerçekten hiçbir şey bilmiyorsun, değil mi Garibaldi?
Есть какие-нибудь зацепки?
Hey, bir açıklama yapacak mısınız?
Есть зацепки, мелкие ошибки, незамеченные преступником, открывающие двери психологии и раскрытию преступлений.
İpuçları ve suçlunun göremediği küçük hatalar, psikolojinin ve dolayısıyla suçun kapısını açar.
Я попробую проследить "зацепки", что вы нам дали.
Bize anlattıklarını araştıracağım.
И здесь не нужны юридические зацепки, Джейк.
Şimdi, hukuk meselelerini bir tarafa bırak, Jake.
Будем надеяться, дневник твоего отца даст нам зацепки.
Umalım ki, babanın günlüğü bize bazı ipuçları versin.
- Зацепки есть?
- İzini buldun mu?
Он будет искать зацепки, а нас поведёт его память.
O nasıl ipuçlarını izliyor, biz de anılarını izleyeceğiz.
Ни одной зацепки.
Hiçbir şey.
Универсальный переводчик не может найти и зацепки.
Evrensel çevirici işe yaramıyor.
Есть две зацепки.
İki ipucu var.
Я просмотрела все письма и нашла зацепки- -
Mektuplardaki ipuçlarını takip ederek.
Пытаюсь! Но ведь ни единой зацепки!
- Ağlamak onu geri getirmez.
Ну, это зацепки.
Bu bir iz.
Есть зацепки?
Bir ipucu var mı?
Зацепки ищет детектив, чтобы поймать убийцу.
- İpucuyu dedektif şüpheliyi yakalamakta kullanır.
Чек, бланк, француз – это зацепки.
Fiş, o depo, o Fransız herif- - onlar ipucuydu.
- Зацепки есть?
- Hiç ipucu var mı?
- Есть какие-нибудь зацепки?
- Henüz ipucumuz var mı?
У полиции есть зацепки?
Polisin elinde ipucu var mı?
Это лишь привело к тому, что мне пришлось взять инициативу и самому искать зацепки.
Bu demek ki, girişimde ben bulundum, kendi kaynaklarımdan yararlandım.
Если Джонас прав и у Кэнана были незаконченные дела, то там могут быть зацепки.
Eğer Kanan'ın bitmemiş bir işi varsa, ipuçları olabilir.
37 грабежей за 8 месяцев, без единой зацепки.
8 ayda 37 soygun, hiç iz bırakmadan.
- Я долго ждал какой-нибудь зацепки.
- İz sürmeyeli uzun zaman olmuştu.
У нас ни малейшей зацепки.
İz bırakmadan tüydüler.
какие-нибудь зацепки?
Bir şey bulabildik mi?
Итак, чтобы ускорить процесс, мы подключили агентов в Ле Хавре... они ищут зацепки в декларациях на грузы судна Талко, которое придет сюда через пару дней.
Tamam, olayı biraz hızlandırmak için Le Havre'da ajanlarımız var Talco hattının manifestosu bir kaç güne çıkar.
Возможно найдутся еще какие-то зацепки.
Hala üzerinde ipucu kalmış olabilir.
У нас нет ни одной зацепки.
Hiç bir şey bilmiyoruz.
Я похожу по окрестностям, поищу какие-нибудь зацепки.
Köy etrafında biraz ip ucu bulabiliriz.
- Пока у нас две зацепки.
- Şu an elimizde iki potansiyel ipucu var.
Если у нас есть зацепки, воспользуемся ими, чтобы получить награду побольше.
Elimizde bir kaç ipucu olduğuna göre, büyük bir ödüle ulaşmak için ipuçlarını takip etmeyelim?
Никакой зацепки.
Ne yolda ne demiryollarında gören olmamış.