English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ З ] / Звездой

Звездой Çeviri Türkçe

1,272 parallel translation
Иногда - Он как будто стал звездой в силу своего собственного изобретения.
Bu şekilde tanınmış olması, tamamen kendi çabası ve yeteneğiyleydi.
Одно время он был в лиге восходящей звездой.
Bir dönem sendikanın parlayan yıldızıydı.
У тебя будет шанс стать звездой в Испании.
Ya da hesap verirsin. Bak.
ты был рожден под счастливой звездой.
Şans yıldızının altında doğmuşsun.
Я тоже должен быть звездой.
Ben de star olmalıyım!
Я практически стал звездой.
Başlıyor işte. Star olmak üzereyim.
Это великолепно для меня, потому что я буду звездой видео, которое делает Джоуб для церемонии.
Bu benim için harika olacak, çünkü Gob'un akşamki gala için yapacağı videoda başrol olacağım.
Стоит оказаться перед камерой и чувствуешь себя звездой...
Bir kez kamera karşısına geçtiniz mi kendinizi yıldız gibi hissediyorsunuz.
В то время в школе, Грег прятался, в поисках меня, как будто я был новой звездой фильма Звездные Войны.
Okulda da yeni bir Yıldız Savaşları filmiymişim gibi kamp kurmuştu.
Два года назад я был звездой.
İki sene önce bir yıldızdım.
Он был звездой боевиков середины 1980-х.
Seksenlerin ortasında ünlüydü.
Он был очень горд, когда я сказала ему, что собираюсь на свидание с настоящей рок звездой.
Ona gerçek bir rock yıldızı ile çıkacağımı söylediğimde oldukça gururlandı.
Иначе, я стану звездой собственного тюремного шоу.
Yoksa "hapiste kadın" filmimin yıldızı olacağım.
Эстер, займись Звездой.
Bayan Esther, Yıldız ile ilgilenin.
Я стану звездой!
Ünlü olacağım.
Таким путем ты быстро станешь главной звездой нашей школы.
Hareketlerin ritmik bile gözükmedi!
Мировой Звездой!
Bir dünya starı.
А теперь Себастьян пригласил ее, и она вдруг стала звездой.
Sebastian ondan hoşIanıyor, kız birden mükemmelleştiği için mi?
Похоже, я гуляю со звездой школы.
Okulun en popüler kızıyla çıkıyorum anlaşılan.
Она станет звездой.
Bir yıldız olacak.
Да будет она светом под моими ногами и моей путеводной звездой.
Sözün adımlarım için çıra yolum için ışıktır.
Знаешь, ты можешь стать большой звездой.
Büyük bir yıldız olabilirsin
- Нет, ты их друг Которого они очень любят, независимо от того, под какой звездой он родился
Hayır, arkadaşların olarak ki, onlar senin hangi gökyüzünün altında doğduğunu önemsemiyorlar.
- Рок-звездой.
- Rock yıldızı.
Когда ты станешь звездой, я буду всем хвастаться.
Sen bir yıldız olacaksın ve ben de seninle gurur duyacağım.
Слушай! Когда я стану звездой, что тебе купить?
Söylesene bir yıldız olduğumda sana ne almamı istersin?
Я был звездой детского ТВ-Шоу.
Bir çocuk programı yıldızıydım ben. - Olamaz.
- Я абсолютно серьезно. Шоу называлось Фандел-Бандел, и я был там звездой.
Fundle Bundle adında bir tv programı vardı ve bende onda oynadım.
В том юном возрасте я был уверен, что без труда стану рок звездой...''... я был деятельным мальчишкой..
Çok daha küçükken, kesinlikle bir Rock yıldızı olabileceğimi düşünürdüm. Bunda hiçbir problem yoktu, çünkü yerimde duramazdım ve dünya benim ellerimdeydi.
И я понял, что не обязан становиться рок звездой я не хочу быть рок звездой не то, что я не могу или скажем, не решаюсь.
Olamayacağımdan değil, yeterli cesaretim olmadığından Rock-yıldızı olmak istemedim.
Потом мы перейдём на соцпомощь, и я стану звездой.
Sonra sosyal yardıma başvuracağız, ve ben bir yıldız olacağım.
Как только станешь рок-звездой, сможешь ругаться.
Bir rock yıldızı olduğunda sen de küfür edebilirsin.
Она была единственной звездой на небе.
Tek yıldızdı göklerde.
Думаю, звездой ты не станешь.
Sanırım yıldızlarla dans edemiyorsun.
Я была молодежной поп-звездой в Канаде.
Kanada'da genç bir pop stardım.
Будет звездой.
Bir numara şarkıcı.
Ты будешь рок-звездой среди интернов.
sey gibi olacaksin, süper havali intörn.
Он был звездой трека, И у него совсем | не было времени на домашнюю работу, Так что я помогала ему | с математикой и чтением.
O bir sporcuydu ve ödevleri için yeterince zamanı yoktu, o yüzden ben de matematik ve edebiyatta yardımcı oldum.
Ты будешь гигантской звездой в Беларусии.
Beyaz Rusya'da büyük bir star olacaksın.
Я стану звездой.
ben bir kahraman mı olacağım?
Как раз Ом Пракаш станет звездой.
sadece "Om Prakash" iş yapar.
ты не можешь стать звездой с этим именем.
bununla bir yıldız olamaszın.
Но я хочу стать звездой только ради Вас.
ama sadece senin için star olmak istiyorum.
- Да. Я получу награду, когда стану звездой?
tabi ki.
Как я могу быть звездой с таким именем?
yüz!
Я говорила тебе, что мой сын в один прекрасный день станет звездой!
sana oğlumun bir gün yıldız olacağını söylemiştim!
- Ты будешь большой звездой.
Çok büyük bir yıldız olacaksın.
Стань звездой, она сама тебя найдёт.
Şöhret. O zaman onu bulmana gerek kalmaz. O seni bulur.
Так? - Он станет супер звездой.
Yani büyük bir yıldız olacak.
Когда я стану звездой, я куплю этот дом.
alacaksın.
- Думаю, ты будешь звездой.
Bence yıldız olacaksın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]