Знай своё место Çeviri Türkçe
55 parallel translation
А принцип "знай своё место".
Belki sınıf ayrımı.
Знай своё место.
Kendi rolünü bilmen gerek.
Знай своё место.
- Baba, ben... - Sen ve ben daha sonra konuşacağız.
- Знай своё место, снежинка.
- Haddini bil.
- Знай своё место, девочка!
- Kızım, şunu anla.
Знай своё место!
Haddini bil!
Знай своё место.
Senaryoyu ezberle.
Знай своё место.
Yerini bil. İki tane önceliğimiz var : Kralın Mührü'nü bulup geri almak ve bu olayla en çok bağlantısı olan kişiyi yani Onuncu Takımın Kaptanı Hitsugaya Toushirou'yu yakalamak.
- Знай своё место.
Yerini öğren!
Знай своё место, мальчишка.
Konumunu unutma, delikanlı.
Жизнь своей сестры я в руки мелкого курьера не вверю. Знай своё место.
Kuzenimin hayatını özenti bir fotokopici çocuğa asla bırakmam.
Знай своё место.
- Ne cür'etle bana dokunursun? Adabını bil.
Знай своё место. по-тихому уйдите.
Sen kendi işine bak sessizce defol buradan.
Знай своё место!
Haddini aşıyorsun.
Эй! Знай своё место.
İçinde bulunduğun durumu anla biraz.
703 ) } Кусок дерьма... 703 ) } Знай своё место.
"Beş para etmez..." "Haddini bil."
Знай своё место.
Haddini bil.
Просто знай своё место.
Mesele semerin kimin elinde olduğunu bilmek.
- Знай своё место, брат.
- Yerini bil kardeşim.
Как ты смеешь говорить со мной в таком тоне? Знай своё место, девчонка.
Ne cüretle benimle böyle konuşursun?
Знай своё место, парень.
Haddini bil evlat.
Знай своё место, солдат!
Haddini bil, Asker!
Знайте свое место, мистер, или... Или наденете цементные ботинки.
Bayım yerinizi iyi bilin yoksa betondan galoş giyersin.
Знай свое место!
Haddini bil.
Знай свое место.
- Sadece bir tane mi? - Yerini bil.
- Знай свое место, Дукат.
Yerini bil Dukat.
А ты знай свое место, юноша.
Ve sen de haddini bileceksin.
Знай свое место.
Yerinizi bilmek zorundasınız.
так что знайте свое место, майор.
Ait olduğun yeri biliyorsun.
Знай своё место!
Yerinizi bilin!
Знай свое место!
- Yerini bil!
Знайте свое место иначе мы укажем.
Haddinizi bilin yoksa bildireceğiz.
Знай свое место, учитель танцев.
Merak ediyorum. Haddini bil, dans hocası.
Знай свое место, брат.
Haddini bil, kardeşim.
- Знай свое место.
- Uslu ol.
Знай свое место.
Yerini bil.
Знайте свое место.
Yerinizi bilin.
"Знай свое место."
Yerini bil
Знай свое место.
Kim olduğunu hatırla.
Это просто намек от старшего офицера означающий "знай свое место."
Sadece, kıdemli bir detektiften,... hareketlerine dikkat etmesi için bir uyarı aldı.
Знай свое место.
Ait olduğun yerde.
Но ты дядю не высмеивай, знай свое место А то повешу тебя за уши.
Ama sen emminle maytak geçme. Yoksa asarım kulaklarından seni.
Знай свое место.
Nerede olduğunu unutma.
Знайте своё место, женщина.
Duydum. Haddini bil, bre kadın.
Знайте своё место.
Siyasi konularda danışmanımsın, güvenlikte değil. Yerini unutma.
Знай свое место. Мама, почему вы так поступаете?
- Anne, neden böyle yapıyorsun?
На будущее, знайте свое место.
Bir dahakine haddini bil.
- Ах ты... Место свое знай!
Seni...
"Знай свое место, старикашка."
"Akıllı ol, ihtiyar." derdi.
Знай свое место!
Kendine gel!
Знай своё место.
Yerini bil.