English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ З ] / Знаю только

Знаю только Çeviri Türkçe

3,190 parallel translation
Я знаю только то, что написано в газетах.
Ben sadece gazetede yazanları biliyoruz.
Я знаю только то, что читала.
- Sadece okuduğum kadarını biliyorum.
Знаю только что он умник и они говорили о разных вещах.
Sadece adamın akıllı biri olduğunu ve konuştuklarını söylemişti.
Знаю только Моисея, разверзшего воды Красного моря.
Tanıdığım tek Musa Kızıl Deniz'i ikiye bölmüştür.
Если честно, я знаю только одни гениальные платонические отношения.
Açıkçası ben sadece bir tane gerçek platonik ilişki biliyorum.
Я не знаю только, как вы нашли мой дом.
Bilmediğim şey ise evimi nasıl bulduğunuz.
- Ну, я ее не знала. Собственно, я её знаю только как женщину, которая свела меня с сырными сэндвичами.
Onu beni bonfile sandviçle buluşturan kadın olarak tanıyorum.
Я знаю только "прощай".
Evet, sadece "hoşça kal" ı biliyorum.
Знаю только, что мне сказано.
Söylediğim kadarını biliyorum.
- Я сделала это только потому, что Шмидт сказал мне, что ты больше всего любишь... - Я знаю.
- Bence de.
Эй, ну это странно и это займет только секунду твоего времени, но и мне кажется, что я наверное уже знаю ответ. но.. ты сидишь на наркотиках?
Biraz tuhaf olacak ve bir saniyeni alacak cevabı da muhtemelen biliyorum ama...
Я не знаю, что ты там себе вообразила о нас, но все это только фантазии
Kafanda ikimiz için ne tür kaçık bir hayal kurdun bilmiyorum ama hepsi bundan ibaret, bir hayalden.
Я знаю все позиции. Какую только пожелаете.
Bütün pozisyonları biliyorum.
Я только не знаю, почему они должны идти рука об руку. до последнего конца Ты прожила в своем фургоне последние 2 года
Sadece neden, zar zor ayıklamayla elden ele gitmek zorunda olduklarını bilmiyorum.
Мне сказали, это длилось только 8 секунд, но я знаю, это было дольше.
Sadece 8 saniyeliğine olduğunu söylüyorlar ama daha fazla olduğunu biliyorum.
Я знаю, что он только что не назвал нас собаками.
Kocaman patileri olan eğitilmemiş yavru köpek gibiler. - Bize köpek mi dedi bu?
Я этого не знаю, потому что ты сказала только, что он тесный, и это не означало клевый.
Bilmiyorum çünkü sadece dar olduğunu söyledin. Siyahilerin iltifat olarak dediği tarzda da demedin.
Я знаю, ты только что вернулся из Вьетнама и ты любишь меня, но я должна сбежать на поезде с этой группой Черных Пантер, с которыми я только что познакомилась.
Vietnam'dan daha yeni geldiğini ve beni sevdiğini biliyorum ama ben yeni tanıştığım Kara Panterler grubundaki adamlarla seks yapacağım.
Стейси, я знаю, что ты напугана, но я смогу помочь тебе, только если ты скажешь мне правду.
Stacey, biliyorum korkuyorsun, ama sadece sana yardım edebilirim eğer bana gerçeği söylersen.
- Я знаю, что я красавчик, но он слышит только то, что хочет услышать.
- Evet, biliyorum yakışıklıyım ama o daima sadece duymak istediğini duyuyor.
* Я знаю, что ты прислушиваешься только к себе *
# Biliyorum devam edeceksin arkanı dönmeye #
Только я знаю, что нравится моему отцу... И что более важно, что нет.
Sadece babamın ne sevdiğini... ve daha da önemlisi ne sevmediğini çok iyi biliyorum.
Слушай, я знаю, что это только вспышки памяти, но
Bunların sadece görüntü olduğuna eminim ama...
Раз теперь я знаю, что вы хотите, чтобы я это сказал, я повторю это только дважды.
Artık bunu söylememi istediğini bilidiğime göre yalnızca iki Glu'yla söyleyeceğim.
- Я не знаю. Я только знаю, что они погибнут.
- Bilmiyorum sadece öleceklerini biliyorum.
Я кое-кого знаю. Ты только скажи.
Tanıdıklarım var, sen tamam de, ben gerisini hallederim, tamam mı?
У тебя проблема? Потому что всё что я знаю о нем только то, что он работает на моих родителей.
Çünkü onun hakkında sadece bildiğim ailemin işlerini görmesi.
Я знаю, что Вы вместе и это можно назвать только щенячьей любовью, Но это было в прошлом и это забыто
Biliyorum ikiniz bir nevi çocukluk aşkı yaşadınız, fakat bu geçmişteydi, ve unutuldu.
Я знаю, ты считаешь меня идиотом, но на поимку таких преступников, как ты назначают только проверенных людей.
Beni fazla düşünmediğini biliyorum eğer bu işin ucu sana dokunmasaydı bunları yapmazdın.
Только я не знаю о собственных встречах.
Randevumdan bir benim haberim yok herhalde.
Но я точно знаю, что Тень исполняет приказы только одного человека.
Ama gölgenin sadece tek bir kişiden emir aldığını biliyorum.
Знаю, но я только что с колеса обозрения, и что-то мне не хорошо.
Biliyorum ama biraz önce dönme dolaba bindim ve kusacak gibiyim.
хочешь присоединиться? Я не знаю, я только что съел бекон, так что...
Ben de anneme domuzları beslemesinde yardım ediyorum.
Я только знаю, что не должен прикасаться к нему.
Ben sadece dokunmak gerekiyordu değilim biliyorum.
Я лишь знаю, что в машину поместится только одна такая, как она.
Tek bildiğim, bu kadından bir arabaya yalnızca bir tane sığar.
Я знаю, что вел себя сегодня как сумасшедший, но... у меня есть только один вопрос, мам, и я хочу, чтобы ты ответила честно.
Bugün deli gibi davrandigimin farkindayim ama sadece bir sorum olacak ve dürüst bir cevap istiyorum, anne.
Я могу только представить, но что я точно знаю, так это то, что казнь без суда - это убийство.
sadece hayal edebilirim ama anlayamam. şartlı tahliyesinin yargısız infaz olduğunu.
Знаю, но ты же сейчас сказала, что не надо это делать только ради тебя, и я согласилась.
Benim için yapacağını söylemiştin. Evet ama az önce sadece senin için yapamayacağımı söyledin, ben de tamam dedim.
Я не знаю. Я только что вернулся.
Bilmiyorum, yeni geldim.
Ну, я не могу... но я знаю, что в ситуациях подобных этой винить нужно только женщину.
Pekala, edemem, ama şunu biliyorum ki, böyle durumlarda kadını suçlamamak gerekir.
Я знаю, что только что случилось с моими.
Pekala, biraz önce benimkine olanları biliyorum.
И да, я знаю, что я только что сказал.
Ayrıca evet demin ne dediğimi biliyorum.
Не знаю, зачем только связался с тобой.
Seninle hâlâ niye uğraşıyorum bilmiyorum.
И ещё я знаю, что я только транспортировщик, а не Летающий Тигр.
Evet, sadece bir şoför olduğumu Uçan Kaplan olmadığımı biliyorum.
Да, я знаю эту песню, только не хочу.
Şarkıyı biliyorum. Canım söylemek istemiyor.
Я не знаю, какого черта вы только что сказали.
Dediğinden bir halt anlamadım.
Я знаю, что Avinex industries только что выпустили его для тестирования, не так ли?
Avinex Endüstri, ilacı test için daha yeni piyasaya sürdüler değil mi?
Я никого не знаю, только Крейга.
Size söyledim, kimseye tanımıyorum. Sadece Craig'i tanıyorum.
Я знаю, Паддингтон. Но где я только не смотрела, нигде нет ни слова про экспедицию в Перу.
Biliyorum Paddington fakat her yere bakıyorum ama henüz Peru'ya yapılan keşif seferi hakkında hiçbir şey bulamadım.
Я только знаю, что Шаста пропала, Вольфманна нет, а Глен Чарлок мертв.
Tek bildiğim bir de baktım ki Shasta kaybolmuş Wolfmann gitmiş ve Glenn Charlock ölmüş.
Я не знаю, что я только что видел. И я.
- Ben az önce ne gördüğümü bilmiyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]