English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ И ] / И она мне нравится

И она мне нравится Çeviri Türkçe

213 parallel translation
Вульфман дал мне мою работу, и она мне нравится.
İş hayatına Wolfman sayesinde başladım ve işimi seviyorum.
Это хорошая доска и она мне нравится.
Çok iyi bir kayak ve onu seviyorum.
И она мне нравится.
Onu da severim.
Просто эта работа важна для меня, и она мне нравится, и я в ней хорош, и честно, я хотел бы, чтобы ты проявила чуть больше понимания.
Ama bu iş benim için çok önemli. Seviyorum ve bu işte iyiyim. Keşke bu konuda biraz daha anlayışlı olabilseydin.
— Да, и она мне не нравится.
Evet, hala hoşuma gitmiyor.
Ваша позиция может и старомодна, но мне она очень нравится.
Davranışınız eski moda doktor ama benim çok hoşuma gitti.
Если она тебе не нравится, ну и черт с тобой! Мне тебя жаль.
Ondan hoşlanmadın, bu çok fena!
Но я невежлив и говорю, что она мне не нравится.
Ama ben kibar değilim ve onu çekici bulmuyorum.
Когда мне девушка нравится, и если она не понимает, я делаю всё, чтобы объяснить ей...
Diyeceğim ki : Kızınızı çok seviyorum. Defalarca anlattım ama anlamadı...
Мне не нравится в церкви одна вещь, хотя она имеет тенденцию к исчезновению - это подсчет поступков, грехов и добродетельных актов.
Artık pek görülmese de, kilisenin hoşlanmadığım bir yanı takındığı saymanlık tavrıdır. Sevaplar, günahlar.
Это моя работа, она мне нравится и это моя жизнь.
Bu iş için eğitildim, bu benim yaşamım ve İşimi seviyorum.
* И у меня есть причина думать, что она нравится мне
* Ve bu onun beni sevdiğini düşünmeme yol açan nedendir
И больше не проси меня, чтобы я участвовал в этой идиотской затее. Она совсем мне не нравится.
Ele alma şeklimi beğenmiyorsan, beni saçmalıklarına karıştırma.
Мне и самому она нравится.
Bunu ben de seviyorum.
В этом - вся моя жизнь, Норма. И мне она решительно не нравится.
Yaşadığım hayattan, Norma, pek memnun değilim.
Может она мне и нравится.
Belki seviyorum.
И какой бы изобретательной ни была эта семейная защита, повторюсь - мне она очень нравится в конце концов, мы оба знаем, что вы, вероятнее всего, проиграете.
Hayır, mantıklı davranmanın bir kez olsun akıllarına geleceğini düşünemeyiz. Evet. Şu aile savunması her ne kadar yaratıcıysa da, - tekrar ediyorum, bu hoşuma gitti -, sonuç olarak ikimiz de muhtemelen kaybedeceğini biliyoruz.
Что ты скажешь, если я пойду и скажу ей, насколько она мне нравится?
Tamam. Oraya gidip onu ne kadar sevdiğimi söylememe ne dersin?
Это моя квартира и мне она нравится!
Burası benim dairem ve burayı seviyorum!
Сегодня я показываю квартиру другой семье, но если вам она понравилась, я могу придержать её, пусть ваша жена посмотрит и- - Мне нравится.
Bu akşam başka bir aileye daha göstereceğim ama ilgileniyorsanız karınızla beraber görmeniz için bekletebilirim... ilgileniyorum.
Она мне нравится, и я подумал, что было бы неплохо позвать её к нам, сделать шаг в нужном направлении.
Ondan hoşlanıyorum. Belki çıkma teklif edebilirim dedim. Maça gelirse bu yönde bir adım atmış olurum dedim.
Ты сказала что твоя прическа как у 8-летнего мальчика и я просто имел в виду что она мне нравится.
Saçının seni 8 yaşındaki çocuk gibi gösterdiğini söylemiştin ben de hoşuma gittiğini söylüyorum.
Я не знаю. Она очень мне нравится, и она правда милая, но...
Ondan çok hoşlanıyorum ve gerçekten hoş fakat...
Она мне нравится, и мне кажется, у меня есть шанс.
Ondan çok hoşlanıyorum, büyük fırsat benim için.
Да, и мне она очень нравится.
Gerçekten çok sevdim.
Фейт вернулась и, нравится мне это или нет, она - моя ответственность.
Faith döndü. Hoşuma gitse de, gitmese de o benim sorumluluğumda.
Слушай, она не нравится мне ещё больше, чем тебе и видит Бог, мы через это уже проходили.
Hem bunu daha önce de yaşadık. Lilith'i sevmedim.
Не знаю, почему, но с каждым днем она мне нравится все больше и больше.
Nedenini bilmiyorum ama onu günbegün daha çok seviyorum.
"Путешествие во времени" это очень важная книга... и она мне очень нравится.
"Zamanda Buruşukluk" çok önemli bir kitap ve ben de çok sevdim.
если ты игрок потому что ты встретишь девушку и она будет твоей крошкой мне нравится, когда ты зовёшь меня Биг Паппа размахивай руками если ты настоящий игрок потому что встретишь сегодня ту крошку крошку
Eğer gerçek bir oyuncuysan, çünkü bu gece bazı bayanlar gördüm. O benim bebeğim, bebeğim. Bana Big Poppa demene bayıIıyorum.
Элли? Я счастлива за тебя и Ларри но мне нравится моя жизнь, какая она есть. Спасибо.
Ally, Larry ve senin için mutluyum ama kendi hayatımı böyle seviyorum.
Она правда нравится мне и я хочу продолжать встречаться с ней.
Ondan çok hoşlanıyorum ve onunla çıkmaya devam etmek istiyorum.
Она мне нравится, несмотря на её ненормальность и раздвоение личности.
Çift kişilikli bir fırlama olmasına rağmen.
Она знает всех, кто здесь работает и мне нравится ее имя.
Burada çalışan herkesi tanıyor. Adına da bayıldım.
- Да, я спросила ее почему, и она сказала что Сьюзи сказала ей что она мне не нравится.
- Evet, nedenini sordum. Susie Greene ondan hoşlanmadığımı söylemiş.
Но тебе придется сказать ей в итоге, поэтому, если бы она открыла дверь и была мила со мной, я бы знала, что скоро она меня возненавидит, и это было бы трудно, т.к. мне нравится твоя мама.
Ama eninde sonunda söyleyeceksin. Kapıyı o açsaydı ve bana iyi davransaydı, yakında benden nefret edeceğini anlardım. Bu da çok kötü olurdu, çünkü anneni severim.
И она записывает касеты для меня и присылает мне... ту музыку, которая ей нравится. У меня есть последний сборник - лежит в моей машине.
Bu kasetleri benim için sevdiği müziklerle doldurup gönderiyor ve en son aldığım ise şu anda arabamda duruyor.
Я сам строю свою жизнь, и мне она нравится.
Babaları da pazarlamak istemek?
Она слишком хороша для меня, хоть мне и нравится думать, что я - довольно красивый парень, но я не настолько хорош собой, и мне нравится думать, что я довольно хорош в постели, но я не так хорош.
Kendimi yakışıklı bir adam olarak görmeyi severim. Hâlbuki o kadar yakışıklı değilim. Yatakta iyi olduğumu düşünmeyi de severim.
Почему вы исключаете возможность того, что она мне нравится и мне хочется чего-то серьезного?
Onunla yatıp sonra onu başımdan atacağım nereden çıktı? Ondan gerçekten hoşlandığım ve ciddi bir şeyler istediğim olasılığına... ... beyinlerinizi açabilir misiniz?
Я вставила беруши и теперь едва ее слышу, но она должна быть достаточно громкой, потому что мне нравится, когда кровать вибрирует.
Kulak tıkacı takıyorum, o yüzden zar zor duyuyorum ama yüksek sesli olması gerekiyor, çünkü yataktaki titreşim hoşuma gidiyor.
Но я узнала ее получше и теперь она мне даже нравится.
Ama onu tanıdıkça, sevmeye başladım.
Но я всё равно её пью, потому что она стерильна и мне нравится вкус.
Ama ben yine de yapıyorum çünkü steril ve tadını seviyorum.
Да! Именно она мне и нравится.
Doğru, onu severim.
Мне нравится это. И Хэйли тоже. Она великолепна, и она - единственная для меня.
Ve Haley harika birisi ve benim için eşi yok.
Я хочу сказать, что это то, что мне нравится, и она подходит по моему расписанию в колледже.
Sevdiğim bir şey ve okul saatlerimle uyuşuyor.
Как? Как будто хочешь, чтобы у нас был длинный и нудный разговор на тему нравится она мне или нет.
- Sürekli ondan hoşlanmamdan bahsetmek ister gibisin.
Она нравится мне всё больше и больше.
Gittikçe kulağa daha hoş gelmeye başlıyor.
Знаешь, мне пришла в голову одна забавная мысль. Мужчинам это нравится. В самом конце, когда они оказываются вместе и, возможно, лежат в кровати, может, она делает что-то такое.
Aslında bir fikrim var, sonunda, bir araya geldiklerinde belki de böyle bir kanepededirler belki kız şöyle bir şeyler falan yapar.
Возможно, тебе она нравится, возможно, ты считаешь себя таким умным и сообразительным, но скажи мне, ответь на вопрос :
Belki sen bunu umursamıyorsun belki parlak ve gösterişli olduğunu düşünüyorsun. Ancak bana bir cevap ver.
И если честно, она мне тоже не нравится.
İşin aslı, ben de ondan hoşlanmıyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]