Избавь Çeviri Türkçe
439 parallel translation
Избавь меня от этого! "Брак" - не просто слово... это
Şunu iyi anla ; evlilik bir kelime değildir, bir cümledir!
И избавь нас от притворства.
İkimizi de rol yapma zahmetinden kurtar.
"И не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого."
Bizleri günaha sürükleme, bizi kötülüklerden koru.
И не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого.
Bizi günaha davetlerinden ve kötülükten koru.
Избавь меня от этой жалкой добродетели!
Kahrolası erdemi çöpe atacağım!
Избавь меня от необходимости выслушивать твою ложь.
Yalandan yeminlerini dinleme utancından kurtar beni.
Избавь нас от своих шуточек, Палмер. У меня нет чувства юмора, в отличие от полковника Росса.
Şakalarını sakla, Palmer, Albay Ross'un mizah anlayışı bende yoktur.
И не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого.
Bizi şeytanın şerrinden koru... nefsimize hakim olmamızı nasip eyle.
Избавь от этого!
Hemen öldür!
Избавь нас, Господи, от зла прошлого, нынешнего и грядущего.
Bizleri bağışla. Geçmiş, gelen, gelecek olan her kötülükten sana sığınırız.
И не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого.
Günah bizden uzak olsun, bizi kötülüklerden koru.
Хлеб наш насущный дай нам на сей день и прости нам долги наши... как и мы прощаем должникам нашим... и не введи нас в искушение... но избавь нас от лукавого.
Bugün bize gündelik ekmeğimizi ver. Bize karşı suç işleyenleri bağışladığımız gibi sen de bizim suçlarımızı bağışla. Ayartılmamıza izin verme, kötü olandan bizi kurtar.
Избавь ее от этого.
İyileştir onu.
Знаком креста святого избавь нас от врагов наших,
Kutsal haçın işaretiyle, bizi düşmanlarımızdan kurtar,...
"И не введи нас во искушение, но избавь нас от зла."
"Ve bizi doğru yoldan ayırma. Bizi kötülükten azat eyle."
Не предай меня в руки врага... и прости мне грехи мои... и избавь меня от мук вечных, потому что я умираю не исповедавшись.
Beni düşmanın ellerine teslim etme... ya da sonsuza dek unutturma. Günah çıkartmadan öldüğüm için bana gerçek cehennem azaplarını yaşattırma sevgili Tanrım.
Избавь меня от своих горестных стенаний.
Bana üzülmüş numaraları çekme.
Избавь меня от искушений, которым с трудом могу сопротивляться.
Şeytana uymaktan koru beni.
А сейчас избавь меня от драматичных ноток в твоем голосе и скажи мне, какую часть работы она будет выполнять. Скажи мне...
Dramatik ağızları bırak da söyle bana bu kız kendi yükünü nasıl taşıyacak?
- Избавь его от страданий, Джо.
- Acı çekmesin zavallı, bitir işini Joe.
Нет. "Избавь меня от скверной"!
Hayır. Beni kötülükten koru.
Избавь страну от этого мусора.
Hepimizi zehirleyen pisliği ortadan kaldır!
Избавь меня от этого.
Uğraştırma beni.
Хлеб наш насущный дай нам, но избавь нас от лукавого, ибо Твоё есть царство и сила и слава вовеки.
Rızkımızı sen verirsin. Bizi kötülüklerden korursun. Cennet senindir.
Только избавь меня от этого смертельного, отвратительного, животного ужаса!
Beni hasta eden..... bu ölümcül..... hayvani duygudan kurtulmama yardım et!
Избавь нас от него!
Bitir gitsin! Kanda!
Избавь меня от греха убийства.
# Kurtar beni. # Kan suçundan...
Хоть раз избавь нас от своей Ленинской философии.
Bizlerle bir kez olsun şu Leninist felsefeni paylaşsana.
Избавь меня от мучений!
Yap şunu!
Прошу, избавь меня от этих проповедей про второе рождение и скажи прямо :
Rica ediyorum şu satıcı ağzını bırak ve bana karşı dürüst ol!
Избавь меня от разговоров о воинской славе, Брин.
Savaş alanının ihtişamı sana kalsın Bryn.
Женщина, избавь его от страданий.
Kadın! Acısını dindir.
Слушай, избавь меня от твоих горестных комментариев и ответь мне точно, прошу тебя. - Где твой кузен?
Şu hayali yorumlarınla sözümü kesmeyi bırak ve tanrı aşkına soruma cevap ver.
Избавь меня от своих захватов кунг-фу.
Bitti. - Bırak şu kung-fu sıkıştırmasını.
Избавь меня от деталей.
Detaylarla vaktimi alma.
Избавь меня от Фрейда.
Freud'u boşver.
Избавь нас от лишних знаний и возложи на нас невинность и бедность.
Bizi ilimden kurtar ve yoksullukla, masumiyet nasip et bize.
Прошу, избавь нас от него.
Lütfen beni ondan kurtar.
Мне все равно, каким способом, просто, прошу, избавь нас.
Nasıl yaparsan yap, yeter ki ondan kurtar lütfen.
Но прошу, избавь нас от него!
Ama lütfen beni ondan kurtar!
О, небесный Отец! Избавь меня от мучений!
Kutsal Tanrım, durdur bu işkenceyi!
Ох, избавь меня от речей, ты, нелепый франт.
Bırak bunları seni komik züppe.
Святой Виг, тот кто убил столь многих мы умоляем тебя, избавь нас от наших слабостей.
Sayısız katliamda bulunmuş St. Vigeous zayıflıklarımızdan bizi arındırman için sana yakarıyoruz.
Избавь от печальной истории.
Acıklı hikayeni kendine sakla.
- Ой, избавь меня от этого.
- Bana ayak atma.
Избавь нас от гнета. Услышь наш вопль.
Bize yardım et.
Нас от отчаянья спасет,... от долгих рабства лет избавит. Избавь нас.
Bu esaret yılları dayanılmaz hal aldı
".... избавь нас от лукавого.
- Şeytan'ın tuzaklarından koru.
Избавь нас от пессимизма и дай нам найти выход.
Değiliz. Kes artık ağlamayı, çünkü buradan öyle de ya da böyle çıkacağız.
Избавь нас, ты, кто Сущий есть всего.
Yakarışımızı duy. Bizi kurtar.
Избавь нас.
Bu yakıcı kumlarda