Изменён Çeviri Türkçe
86 parallel translation
Приказ изменён!
Emirler değişti!
Порядок выступающих был изменён.
Sıralamada bir değişiklik oldu.
Если ты ещё не заметила, режим дня изменён.
- Fark etmedin galiba, rejim değişti.
Состав был изменён.
Oyuncu değişti.
18 декабря мир был изменён.
Fakat üç yıl sonraki 18 Aralık sabahı bu şekilde olmaya başladı.
Взгляд молодого человека был изменён посмертно.
Bu genç adam öldükten sonra gözünü dikmiş bir yere bakıyor.
И этот отчёт не был изменён после того, как вы предоставили его?
Sizden sonra hiçbir şekilde dosya değiştirilmemiş mi?
В любом случае, сценарий будет изменён.
Senaryonun zaten değişmesi gerekiyor.
Но устав не был изменён, что означает, что мы можем попросить новичков пройти серию испытаний, чтобы выяснить их сильные стороны, умения, достойные женщин с Юга.
Ancak kanunlar değişmedi. Yani tarih boyunca, Belle olacak kişi Güneyli kadınların gücünü, yaşadığı zorlukları ve becerilerini yansıtacak şekilde tasarlanmış bir dizi sınavlar ile kabul gününde geçmek veya vazgeçmek zorundadır.
Потому что я сказал Франклину, что приказ был изменен.
Çünkü Franklin'e emirlerin değiştiğini söyledim.
Но этот проект был изменен другими насекомыми.
Bu tasarım başka böcekler tarafından değiştirilmiştir.
Код изменен.
Şifreyi değiştirmişler.
Нет, это был изменен в театр.
Hayır, ders tiyatro salonuna alındı.
Свидетель, расскажите суду, что вы видели? ГОЛОС ИЗМЕНЕН НА ГОЛОС СТИВА АЛЛЕНА
Şahit X..... lütfen mahkemimize ne gördüğünüzü anlatır mısınız?
Курс фрагмента изменен на 1.21 градуса.
Çekirdeğin rotası 1.21 derece saptırıldı efendim.
Курс не изменен.
- Sabit ilerliyor.
По нашей наилучшей теории климат планеты была изменен 900 лет назад.
En iyi teorimiz gezegenin tabiatının 900 yıl önce düzenlenmiş olması.
изменен.
Değiştirilmiş.
Мир был изменен.
Dünya değişti.
Порядок выступлений изменен :
Bir program notu.
Хотя я не уверен, что понимаю, как принцип запрета Паули был так охотно изменен.
Pauli itme gücünün nasıl tersine döndürüldüğünü pek anlayamadım.
Электронный оттиск на вашем приглашении изменен.
Davetiyenizdeki elektronik damga değiştirilmiş.
Вы сказали что вирус был изменен.
Virüs değiştirilmiş dedin.
И что ты будешь думать, если результат внезапно будет изменен?
Sonuçların aniden değişeceğini düşünmene neden olan şey ne?
Данте : Он не может быть изменен, Рендл.
Korunamaz, Randal.
Знак изменен!
İşaretler değiştirilmiş.
- " каждого человека уникальный вкус спермы и он может быть изменен, в зависимости от того что он ест и пьет.
Bunu yediğiniz ve içtiğiniz şeylerle değiştirebilirsiniz.
Серийные номера спилены, патронник изменен, чтобы не определялся баллистикой, ну, знаете, просто на случай, если вы не по жестяным банкам стреляете.
Seri numaraları yok edildi. Balistiği önlemek için- - mermi yuvası kazındı. Boş kutulara falan ateş edersen- - diye söylüyorum.
Medevac-3569, статус изменен. Вы задержены.
Ambulans uçak 3569, kalkışa geçmeden bekleyin.
Ранчо, исправил несколько слов в его речи. например.. "Подвиг" бьIл изменен на "Изнасилование"
Rancho konuşmasında bazı kelimeler değişiyor gibi kombine, hizmet ve quot ;
Пароль опять изменен.
Şifre değiştirilmiş.
Его внешний вид определенно был изменен.
Görünüşünün değiştirildiği açık.
Голос был изменен.
Ses bozucu kullanıyordu.
И идентификационный номер ламборджини был изменен, что означает, что ее угнали до этого.
Lamborghini'nin şase numarası değiştirilmiş. Demek ki daha önceden çalınmış.
Это как если бы он был изменен или что то..
O değiştirilmiş falan gibi oldu.
Но, будь спокоен, никто тебя не узнает, Потому что ты будешь в тени, и твой голос будет изменен.
Bak, kimse sen olduğunu bilmeyecek görüntün karartılacak, sesin değiştirilecek.
Код был изменен сегодня.
Şifre bu gece değiştirilmiş.
На самом деле, когда я надавливал, то получал адрес и звонил и, не помню уже, говорил с кем-то или оставлял сообщение, но, когда перезванивал на следующий день, номер уже был изменен.
Ve aslında, birisine biraz baskı yaptığım zaman, bir adres aldım ve aradım,... biriyle konuştum mu, mesaj mı bıraktım hatırlayamıyorum ama ertesi gün aradığımda numara değiştirilmişti.
Он будет немного изменен.
Birazcık değiştirilmiş olacak.
Я была удивлена тем, насколько был изменен мой сценарий.
Bende senaryodaki bazı değişiklikler hakkında konuşmak...
Два месяца назад, отчет, который я написал, был изменен, когда прошел через ваш офис, но ваш офис был закрыт более года назад.
- Hayır. İki ay önce, ofisinizi kontrol ettikten hemen sonra yazdığım rapor değişti ama sizin ofisiniz bir yıldan fazla zamandır kapalı durumdaydı.
Баллистический отчет тоже был изменен.
Evet, balistik raporu da bozulmuştu.
Но закон не будет изменен, и однополные пары все так же будут страдать от ЗЗБ.
Ancak kanun değişmeyecek,... ve eşcinsel çiftler EYS ile mücadele etmeye devam edecekler.
Маршрут изменен.
Yeniden hesaplanıyor.
Хочешь что бы он был изменен?
Değişsin mi istiyorsun?
Если знают, что наркотик изменен, то да.
Uyuşturucu karıştırıldığını biliyorlarsa, evet.
Курс изменен.
Şimdi rotayı ayarlıyorum.
Прекрасный двойник - тот, кто физически и умственно изменен чтобы действовать как оригинал.
Dublörleri. Fiziken ve zihnen gerçeklerinin rolünü oynayacak kişiler.
Его голос был изменен. Его лицо было затемнено.
- Sesi değiştirilmişti, yüzü karartılmıştı.
Возможно, что временной код на съемках в больнице был изменен.
Rehabilitasyon merkezinde güvenlik görüntülerindeki zaman kodunun değiştirilmiş olması mümkün.
Хорошо, так временной код записи у ворот Виллы был изменен.
Tamam, Yani Tranquility Villa'nın öz girişindeki dijital zaman kodu değiştirilmiş.
изменение 17
изменения 72
изменение климата 17
изменённый голос 39
измена 149
изменит 19
изменить 39
изменял 21
изменился 87
изменится 32
изменения 72
изменение климата 17
изменённый голос 39
измена 149
изменит 19
изменить 39
изменял 21
изменился 87
изменится 32