Инструкции Çeviri Türkçe
1,135 parallel translation
Ты должна выполнить все мои инструкции.
Sen burada kalıp söylediklerimin yapılmasını sağla.
Я всё делаю по инструкции.
Talimata göre yapıyorum.
Как ты мог не взять инструкции?
- Nasıl yol tarifini almazsın?
Потому что он мои инструкции.
- Çünkü yol tarifim George'tu!
У них есть пироги, а у меня есть инструкции.
Turtaları varmış ve yol tarifi şu an elimde.
Вы знаете, почему я дал такие инструкции.
O talimatları neden verdiğimi biliyorsun.
Я хочу дать дополнительные инструкции.
Birkaç dakika sonra ilave emirler vermem gerekecek.
Игрушка у вас, но инструкции-то у меня!
Nasıl olsa, oyuncak sende.
Я свяжусь с вами утром, передам инструкции по доставке.
Teslimati nasil yapacaginizla ilgili detaylari sabaha veririm.
увидите, что кто-то что-то делает не по инструкции...
El kitabında olmayan bir şeyi yapan birini görürseniz...
Тебе нельзя носить с собой ножик, пока не прочтешь эти инструкции по безопасности и не сдашь экзамен.
Bu güvenlik kitabını okuyup, sınavı geçene kadar çakı kullanmana izin yok.
- двуязычные инструкции вывешены в каждом коридоре.
- iki dilde yazili talimatlar her koridorda asilidir.
" ещЄ мистер Ѕендер оставил ¬ ам счЄт и свои инструкции.
Ve Bay Bender'ın faturası burada, bayım... ve onun talimatları sizin ödeyeceğiniz yönünde.
Да, командор, и получил инструкции.
Evet, Yarbay. Emirlerimi aldım.
Передаём инструкции.
Gerekli bilgileri yön bilgisayarınıza yükleyeceğiz.
Ему нужны были инструкции.
Kurulum şemalarını istedi.
Это инструкции перед первым сбором образцов.
Bunlar, zaman aracıyla ilk seyahatiçin talimatlar.
Мы получили инструкции, констебль.
Mesajı aldık, Şef.
Извините, что появился столь внезапно, я получил инструкции только несколько дней назад.
Çat kapı geldiğim için özür dilerim ama ben de emirlerimi birkaç gün önce aldım.
Этого нет в инструкции.
Bunu kılavuzda bulamazsın.
... Чтобыдля-инструкции безопасности полетов.
... uçuş öncesi güvenlik talimatı.
Я бы рассказал вам подробности, но это запрещено по инструкции.
Sana biraz daha fazlasını söylemek isterdim, fakat tatbikatın şartları buna engel.
Вы прочли инструкции и все знаете о рычагах управления.
Sana kullanma kılavuzu yollamıştık, önemli kontrolleri biliyorsun.
Потом дам вам инструкции. Вы можете идти.
Nasıl halledileceğini sana göstereceğim, gözüm üzerinde olacak.
Судья Кирк дала присяжным очень конкретные инструкции :
Hakim Kirk, jüriye özel talimatlar vermişti.
Помните эти инструкции?
Bu sözleri hatırlıyor musunuz?
Я дал инструкции моему клиенту не отвечать на это.
Müvekkilimi konuşmaması konusunda uyarmıştım.
Раз уж Вы сами об этом заговорили, нарушив инструкции суда - расщепление личности - это Ваша основная область специализации?
Mahkemenin talimatına karşı olayı büyütmenize karşı, Çoklu kişilik karşıklığı sizin uzmanlık alanınız mı?
Я должен дать вам точные инструкции по разряжению и детоксификации.
O yüzden sizi bir an önce nasıl imha edeceğiniz konusunda eğitmem lazım.
Я оставил инструкции в своём столе, на случай прикрытия, если мы не вернёмся.
Geri dönmememiz halinde anlatılacak hikâye konusunda talimatlar bıraktım.
Какие-нибудь последние инструкции?
Son dakika talimatlarını alayım.
Все по инструкции.
İşin kuralı bu.
Вам известны инструкции.
Yönergeleri biliyorsun.
Вы уверены, что ясно изложили свои инструкции и объяснили коммандеру Ворфу, что он должен помочь в разрешении кризиса, и не ввязываться в сражения?
Talimatları çok net bir şekilde verdiğinizden emin misiniz? Binbaşı Worf insani bir yardım görevine katıldığını,... savaşmak için gönderilmediğini biliyor muydu?
Вот твои инструкции.
Bunlar senin talimatların.
Сэр, я понимаю, мои действия нарушали инструкции Звёздного флота...
Efendim, farkındayım ki hareketlerim Yıldız Filosu yönetmeliğine uygun değildi.
Инструкции?
Yönetmelik mi?
Или инструкции, как нам готовиться к колонизации.
Yerleşim şekilleri hakkında bizim için bilgiler.
Мы считаем, что в послании содержатся инструкции по строительству какой-то машины.
İnancımız şu ki, mesaj bir şey inşa etmek için bilgiler içeriyor, bir çeşit makine için.
Фрагмент окончательно убедил учёных в том, что послание содержит инструкции...
Bu ve bunun gibi ipuçları bilim adamlarını, mesajın aslında...
Он дал вам какие-то инструкции?
Emirlerimi ilettin mi?
Вы хотите, чтобы я солгал своему командующему офицеру, нарушил инструкции Звездного Флота и отправился вместе с вами на миссию в Гамма квадрант, вероятно, гибельную для нас обоих.
Yıldız Filosu kurallarını ihlal ederek Komuta subayıma yalan söylememi ve Gama Çeyreği'ne seninle bir göreve gitmemi mi istiyorsun? Ki bu muhtemelen ikimizin de ölmesine sebep olacak.
Эдди вытрезвляется по инструкции Дарлин.
Sen doğru olanı yapıyorsun Eddie.
Действуем согласно инструкции.
Baylar, kuralına göre oynayın.
- " мен € нет инструкции.
Bende yok öyle bir şey.
Потому я дал инструкции, чтобы они достали свинью.
Ama elimizde yoktu. Ve dayanabileceğini sanmıyordum.
Я пока не определил его источник и пункт назначения но мне кажется, что это были инструкции для нападавших.
Henüz mevkilerini veya hedeflerini bulabilmiş değilim ama bunların saldırı emirleri olduğunu düşünüyorum.
Вы получите дальнейшие инструкции через 5 минут.
Tamam.'
Просто следуй инструкции.
Sadece kılavuzun dediğini yap.
Эти проклятые англичане все делают по инструкции.
Lanet olası İngiliz, her şeyi ille kitabına göre yapacak.
Я нарушил протокол, проигнорировал существующие инструкции и оставил Мишо в здании одого.
Hayır. Protokolü ben çiğnedim. S.A.C.'le bağlantıyı ben kestim.