Инструменты Çeviri Türkçe
1,224 parallel translation
Инструменты на подходе.
Aletler geliyor.
- Нам нужны инструменты.
Aletlere ihtiyacımız var.
Нам нужны инструменты.
Buraya malzeme gerekiyor!
Обещайте, что не расскажите моим пациентам, что я обкурился потому что если они это узнают, они решат, что я наркоман у меня отберут лицензию инструменты, халат и офис и у меня больше не будет своего места на парковке!
Çocuklar, hastalarıma uyuşturucu tesiri altına girdiğimi söylemeyeceğinize söz vermelisiniz, eğer bunu duyarlarsa, uyuşturucu müptelası olduğumu düşünürler. Diğer taraftan, bilirsiniz, lisans alamam. Aletlerimi, ofisimi, her şeyimi alırlar, ve artık bir park yerim de olmaz.
Вот твои инструменты
İşte aletlerin.
И инструменты такие же.
Aletler de öyle.
Серьезных проблем с узлами нет, на борту есть все детали и инструменты.
Parça sorunumuz yok. Gereken parça ve aletler var.
Нам нужны будут специальные инструменты.
Kendi aletlerimizi yapmamız gerekecek.
Когда Джейсон покинул группу, он забрал с собой свои инструменты.
Jason giderken bas gitarlarını da götürdü.
Ты распределил все инструменты.
Bütün araçları ortaya döktün.
Купим Биллу старательские инструменты.
- İyi. Bill'e altın araması için gerekli malzemeleri alacağız.
Вы говорили, что ищите какие-то стройинструменты.
- Geleceğim demiştim. Bazı inşaat malzemeleri aradığınızı söylüyordunuz.
O, ладно. Ќу, э, дай мне вз € ть мои инструменты.
Aletlerimi alayım.
Если они не хранятся в Home Depot ( торговая сеть, инструменты, стройматериалы ), они вряд ли попадутся на моем пути.
Home Depot'da satmazlarsa benim yoluma çıkması pek olası değil.
Ты инструменты даже в руки не берешь - ни разу не видел тебя...
Daha bir enstrüman çaldığını görmedim.
Сэр, мои инструменты говорят, что зонд находится на той стороне.
Efendim, aletlerim sondanın yana yatık olduğunu söylüyor.
- Пап, думаю, я знаю, что такое инструменты. - Хорошо.
Baba, sanırım aletlerin ne olduğunu biliyorum.
Просто замочи в нем свои инструменты и готово.
İşi biraz araştır, sonra gitmekte özgürsün.
Там, наверное, инструменты остались?
100 Doları'na bahse girerim ki orada bir alet çantası var.
Брошу вещи, возьму инструменты и приду чинить.
Çantalarımı atıp kapacağım Aletlerim ve düzeltmek için geri geleceğim.
Агнаты не более чем средства, инструменты.
Klonlar, bunun için basit birer araç, vasıta. Onların ruhları yok. Buradaki imkanlar sonsuz.
Я же говорил, что вытащу тебя. Инструменты, документы, радио и тоннель, что они рыли больше года. Сколько он задолжал?
Bir yıldan fazladır çalıştığımızı tüm tüneller boşa gidiyor.
смотреть на иглы инструменты. Все было не так плохо.
Hiç de kötü değilmiş.
Моя специальность - ударные инструменты. Но сегодня я намерен вызвать целый оркестр на это мероприятие и сочту за честь, если вы ко мне присоединитесь.
Esas ilgi alanım vurmalı çalgılar ama bu gece niyetim özel bir olaydan ötürü bütün orkestrayı çağırmak ve bana katılırsan, onur duyacağım.
Переходи к делу. Нам нужно арендовать саунд систему и некоторые инструменты для нашего концерта.
Marta Miami'den gelince kontratı imzalayacağız.
Здесь у нас инструменты.
Malzemeler burada.
Инструменты.
Burada.
Пойду собирать инструменты.
Alet kemeri taşıyacak kadar zorlama altında değilim.
Он совладелец лавки "Буллок энд Стар". Продаёт инструменты. А ещё он шериф местного лагеря.
Bullock ve Star Hırdavat Dükkânı'nın sahiplerinden ve Deadwood'un şerifi.
Спасибо за садовые инструменты для пацана.
Çocuğu bahçe aletleriyle donattığın için teşekkürler.
И пожалуйста, принеси свои инструменты.
Lütfen aletlerini de getir. Tamam mı?
Эй, я принес свои инструменты.
Ama aletlerimi getirdim.
Я принес инструменты.
Aletlerimi getirdim.
- У вас есть инструменты?
- Yanınızda hagi aletler var?
Ты подаешь хирургу инструменты? - Что?
Cerraha ihtiyacı olan aletleri mi veriyorsun?
Цель этой кассеты дать вам инструменты, которые вам понадобятся для возвращения в прошлое, чтобы восстановить правильность событий.
Bu kasetin amacı size geçmişe gidip işleri yoluna koymanızı sağlayacak araçları temin etmektir.
- Ну, доктора Мур и МакНэб должны были здесь изучать океан на M8R-1229, который, так случилось, находится под толстым слоем льда, поэтому они принесли сотни метров кабеля и довольно мощную лебедку, чтобы спускать свои инструменты....
Doktor Moore ve McNab M8R169'deki okyanusu incelemek için buradalar kalın bir buz tabakasının altındadır. Onlar da binlerce metre uzunlukta kablo getirdiler. ... ve ekipmanlarını indirebilmek için oldukça güçlü vinçleri var.
Хирургические инструменты, средства диагностики, различные препараты, - анальгетики, антибиотики.
Ameliyat araç gereçleri, inceleme aygıtları, çeşitli ilaçlar, anestetikler, antibiyotikler.
Твои инструменты?
Meslek edavatları, değil mi?
В них таится музыка. Мы отвезем это дерево на фабрику музыкальных инструментов, где его распилят на доски, дощечки, тонкие пластинки, из которых делают скрипки и виолончели, смычковые музыкальные инструменты.
Bu ağacı enstrüman fabrikasına götüreceğiz ve orada uzun ince tahtalar halinde kesilecekler sonra da keman, çello gibi telli müzik aletleri yapacaklar.
- Но у меня есть инструменты.
- Aslında bende aletler var. - Evde.
Простые инструменты.
Tecrübeyle öğrendiğimiz şeyler.
Здесь все мои инструменты.
Bunların hepsi benim aletlerim.
Старые инструменты...
Bütün bu eski aletler, bu... çok romantik.
На двери, за которой он хранит свои инструменты, есть кодовый замок.
Ne diyorum ben yahu? Değerli müzik aletlerini sakladığı odanın kapısında bir şifre var.
Здесь только инструменты.
Mü... Mü... Müzik aletlerinden başka bir şey yok burada.
Я плачу настройщикам и покупаю новые инструменты на свои средства.
Piyano akortçusunun parasını bile kendim karşılıyorum. Ve aldığım yeni enstrümanları da ben ödüyorum.
Топоры палача вековой давности, а также инструменты для более изощренных пыток, если вы понимаете, о чем я.
Cellat baltalarından, ki tam yüz yıllık çok özel işkence aletlerine kadar, bilmem anlatabiliyor muyum?
Я знаю место, где есть инструменты.
Gerekli aletlerin olduğu bir yer biliyorum.
Сначала найдём инструменты.
Ben iyiyim.
Мы можем пойти в мастерскую и одолжить инструменты у них или вызвать эвакуатор сюда. - Да, только дома. Верно.
Doğru.