Интересно почему Çeviri Türkçe
743 parallel translation
Интересно почему.
Niyeymiş merak ediyorum.
Интересно почему бандитов до сих пор нет?
Sorun ne? Haydutlar gelmeyecek mi?
Интересно почему.
Neden acaba?
Интересно почему Далеки не вычистили его?
Ama Daleklerin neden arıtmadığını merak ediyorum.
Интересно почему?
Nedenini merak ediyorum.
Вы им не нравитесь, мистер Дарвин. Интересно почему.
Bay Darvin, onlar sizden hoşlanmıyorlar.
Вам интересно почему мы подумали о Клюте?
Neden Klute'u düşündüğümüzü merak ediyorsunuz, değil mi?
- Интересно почему?
- Neden böyle merak ediyorum.
Я все еще чувствую себя неловко. И интересно почему.
Yine de üzerimde bir huzursuzluk var ve sebebini merak ediyorum.
Интересно, почему задерживается Хорас.
Horace neden gecikti acaba?
Интересно, почему у женщин не растут усы?
Merak ediyorum, neden kadınlar hiç tıraş olmazlar.
Интересно, почему он не хотел, чтобы мы вошли с ним?
Neden onunla beraber içeri girmemizi istemediğini merak ediyorum?
- Можно спросить, почему ты не вызвал копов? - Тебе интересно?
- Polisleri niçin çağırmadın diye sormalı mıyım?
Интересно, почему я ничего не могу сказать как надо.
Neden sağduyulu bir şeyler söyleyemediğime şaşıyorum.
Интересно... ну почему, когда у человека возникает желание напиться, его друзья, вместо того, чтобы поддержать его, делают всё, чтобы он побыстрей протрезвел?
Neden bir erkek sarhoş olmak için çok güç ve para harcadığında, arkadaşları ona saygı göstermez ve onu ayıltmak için her şeyi yapar. - Neden? - Neden?
Интересно, почему она не пришла.
Hayır, ama telefon etmiştim.
Иногда мне интересно, почему ты не...
Bazen niye böyle yapıyorsun diye merak ediyorum...
Но интересно, почему Вы приехали.
Fakat neden geldiğini merak ediyorum.
Интересно знать, мистер Кэплен, почему вы пришли к заключению, что мои чувства к ней ухудшились до такой степени, что я продам её ради душевного спокойствия?
Merak ettim Bay Kaplan. Ona karşı hislerimin, birazcık iç huzuru uğruna... onu satacak derecede körelmiş olduğu kanısına nereden vardınız?
Интересно, почему тот немец с нами по-английски заговорил?
Alman subayın bizimle İngilizce konuşması tuhaf.
Интересно, почему я раньше этого не видел?
Bunu daha önce nasıl görmemişim?
- Интересно, почему этого не произошло.
- Bu sefer neden değişmadi acaba?
Интересно, почему?
- Neden acaba.
Интересно, Райтинг... почему ты так заботишься о Базини?
Bak, Reiting. Neden Basini'yi savunup duruyorsun?
Интересно, почему о неестественном говорят "как в кино"?
Bir şey ciddi olmadığında, film gibi deriz.
Интересно, знаете ли вы почему?
Nedenini biliyor musunuz, merak ettim?
Полагаю, вам интересно, почему вы здесь?
Sanırım neden burada olduğunu merak ediyorsun?
Им интересно, почему вы вдруг ушли.
Bunları neden bıraktığını bilmek istiyorlar.
Думаю, ты понимаешь, почему они не хотят, чтобы их стабильность нарушилась вредными идеями о других мирах и способах жизни. Интересно.
İstikrarlarının yabancı yerlerin tehlikeli düşünceleri ve yöntemleriyle etkilenmesini istemiyorlar.
Вам не интересно, почему М-5 не включил вас и доктора МакКоя?
M-5'in sizi ve Dr. McCoy'u neden seçmediğiyle daha çok ilgilenmediniz mi?
Интересно, почему.
Neden acaba?
Интересно, почему вы это не сделали.
Bunu neden yapmadığınızı insan merak ediyor Bay Cromwell.
Интересно, почему?
Nedenini hep merak etmişimdir.
Интересно, почему она так долго думала?
Acaba kızmak için neden bu kadar bekledi?
Вам интересно, почему я ничего не скрываю от вас?
Niye size bunları gösterdiğimi merak etmiyor musunuz?
Мне просто интересно, почему ты никогда не ухаживал за мной.
Şey, sadece neden bana hiç kur yapmadığını merak ediyorum.
Интересно, почему? Иди сюда.
Buraya gel.
Интересно, почему они крутятся подле него?
Niye bu herifle takılıyorlar acaba?
Мне просто стало интересно, почему Вы солгали тогда. Вам чем-то угрожали, если Вы расскажете правду?
O zaman neden yalan söylediniz?
Интересно, почему вы не знаете, как себя вести за столом?
Sofra adabını niye bilmediğinizi merak ediyorum.
Интересно, почему до сих пор не работает лифт?
Lanet olsun! Bu asansör hiç çalışmaz mı?
Интересно, почему для этого выбрали вас.
Seni neden seçtiklerini merak ediyorum.
Интересно, почему.
Merak ediyorum neden.
Мне только интересно, почему ты не пошёл в 4 номер? 4 - номер моей камеры в тюрьме.
Çok merak ettim, niye 4 numaraya geçmedin?
Интересно, почему такие книги всегда так плохо написаны?
Niye bu tür kitaplar bu kadar kötü yazılır acaba?
Мне интересно, почему никто не снёс ему башку.
Seni neden vurmadılar?
Все для меня было так ново, так интересно. Я не понимала, почему выпускники всегда плачут на торжественной церемонии.
Her şey bana o kadar yeni ve ilginç geldi ki okulumuzdan mezun olanların niçin ağladıklarını anlamamıştım.
Кроме того, мне интересно, почему вы таскаетесь с этим странноватым парнем, который знает, что Грейси беременна и зовет вас "адмирал".
Sonra, neden o garip adamla birlikte seyahat ettiğini bilmek istiyorum. Gracie'nin hamile olduğunu bilen ve sana durmadan "amiral" diyen adam.
Полагаю, вам интересно, почему вас посадили отмокать... в настой трав и специй.
Sanırım, Reg'in onbir çeşit gizli baharat ve şifalı bitkilerinden oluşan suyunda ne aradığını merak ediyorsundur.
Интересно, почему она так переживала за этот чемоданчик?
O çanta yüzünden neden o kadar telaşlandığını hala öğrenmek istiyorum.
Интересно, почему истории об унижении приносят популярность?
Tamam. Acaba neden aşağılayıcı ve küçük düşürücü hikayeler... -... seni daha popüler kılıyor?
почему ты смеешься 105
почему ты смеёшься 51
почему вы смеетесь 47
почему вы смеётесь 17
почему 40100
почему он ушел 37
почему он ушёл 17
почему ты не спишь 77
почему ты молчишь 118
почему бы и нет 1970
почему ты смеёшься 51
почему вы смеетесь 47
почему вы смеётесь 17
почему 40100
почему он ушел 37
почему он ушёл 17
почему ты не спишь 77
почему ты молчишь 118
почему бы и нет 1970
почему ты плачешь 326
почему ты не отвечаешь 88
почему не сейчас 61
почему так долго 368
почему бы нет 578
почему ты так думаешь 273
почему вы молчите 35
почему ты спрашиваешь 515
почему я 963
почему ты не сказал 171
почему ты не отвечаешь 88
почему не сейчас 61
почему так долго 368
почему бы нет 578
почему ты так думаешь 273
почему вы молчите 35
почему ты спрашиваешь 515
почему я 963
почему ты не сказал 171