Искусство войны Çeviri Türkçe
41 parallel translation
Почитай Сунь-Цзы, "Искусство войны".
Sun Tzu, Savaş Sanatı'nı oku.
А вот наша карта - "Искусство войны" Сан Тзу.
Bu da bizim yol haritamız, Sun Tzu`nun Savaş Sanatı.
Я знаю искусство войны, военную тактику, сир.
Savaş sanatı ve askeri taktikler konularında uzmanım, efendim.
Онизука и искусство войны Вы о чем думаете, парни?
Ben Bayan Ota, eğitimde kurban edicilik çalışması derneği başkanı.
Хорошо просчитанный ход, прямо как в классическом труде Сан Цзу "Искусство войны"
İyi hesaplanmış bir hareket, muhtemelen Sun Tzu'nun klasik eseri Savaş Sanatı'ndan.
Прочтите "Искусство войны" Сунь Цзы.
Sun Zu'nun yazdığı "Savaş Sanatı" nı oku.
Ой, да брось, Лекс. Все это "Искусство Войны" для дилетантов.
Yapma Lex, bu Savaş Sanatı numarası amatörlere göre.
Мэтью, я же уже сказал тебе, что прочитаю искусство войны, ладно?
Matthew, sana söyledim, savaş sanatını okuyacağım, tamam mı?
Ах... искусство войны... иллюстрированный справочник по становлению мужчиной.
Ah... savaş sanatı erkek olmanın resimli kılavuzu.
Не надо мне цитировать "Искусство Войны", папа
Bana "Savaş Sanatı"'ndan alıntı yapmana gerek yok, baba.
Китайский полководец в шестом веке до н.э. Написал "Искусство войны".
6. yuzyilda bir cin generali. "Savas Sanati" nin yazari.
"Искусство войны"?
"Savaş Sanatı" mı?
В 500 году до н.э. Сунь Цзы в своем труде "Искусство войны" уделяет повышенное внимание разведке.
Sun Tzu M.Ö. 500 yılında yazdığı Savaş Sanatı kitabında bilgi toplamaya büyük önem atfeder.
- Что? Сунь-Цзы. "Искусство войны".
Dave, sen Alan gibi değilsin, tamam mı?
Хочешь процитировать "Искусство войны"?
Savaş Sanatı'ndan alıntı yapacaksın, değil mi?
"Искусство войны".
Savaş Sanatı.
Да, "Искусство войны".
Evet, Savaş Sanatı.
Да, он написал "Искусство войны".
Evet, "savaş sanatı" herifi.
Это из "Искусство войны" Сунь Цзы.
Sun Tzu'nun Art of War eserinden.
С тех пор, как Хетти подарила мне на рождество "Искусство войны".
Hetty yılbaşında bana Savaş Sanatı'nı hediye ettiğinden beri.
Ты знаешь, что "Искусство войны", любимая книга Сэма, так?
Savaş Sanatı'nın Sam'in en sevdiği kitap olduğunu biliyorsun değil mi?
И когда ты имеешь дело с кем-то, кто знает "Искусство войны" так же хорошо, как и ты, я полагаю, что лучшим обманом будет просто сказать правду.
Savaş Sanatı'nı senin kadar iyi bilen biriyle karşı karşıyaysan en iyi aldatmaca bazen gerçeği söylemektir.
Вижу, ты не читал "Искусство войны" Сунь Цзы.
Anlaşılan Sun Tzu'nun Savaş Sanatı'nı okumamışsın.
Позвольте мне процитировать Сунь Цзы : "Искусство войны".
Bana Sun Tzu savaş sanatını alıntı yapmam için izin verin.
"Высшее искусство войны", отец.
"Yüce Savaş Sanatı" Baba.
"Покорить врага без боя — вот высшее искусство войны". Сунь-Цзы.
- "Savaş sanatında üstün olanlar düşmana savaşmadan boyun eğdirirler." Sun Tzu.
Высшее искусство войны — это победить врага, не сражаясь.
Yüce savaş sanatı düşmanını savaşmadan etkisiz hâle getirmektir.
Расчётное время прибытия - 07 : 55. Искусство войны.
RIO DE JANERIO TAHMİNİ VARIŞ ZAMANI : 07 : 55
"Искусство войны."
- "Savaş Sanatı."
Вы никогда не видели двух мужчин, практикующих искусство войны, а?
Kılıç sanatında antrenman yapan iki adam görmediniz mi hiç?
"Искусство войны", по понятным причинам.
Savaş Sanatı, bariz sebeplerden dolayı.
Сунь Цзы, "Искусство войны", книга, с которой, я полагаю, знакомы оба генерала.
Sun Tzu, Savaş Sanatı. Sanırım iki generalin de iyi bildiği bir kitap.
Вы продаете "Искусство войны".
Savaş Sanatı'nı satıyorsunuz.
Я изучаю искусство войны, совершенствую ее.
Ben savaş sanatını çalıştım, onu mükemmelleştirmeye çalıştım.
Ты изучала "Искусство войны"?
Savaş Sanatı'nı okumuş muydun?
искусство войны - одно а искусство любви... убирайся!
Savaş sanatı tamam dostum ama aşk sanatı... Çıkın buradan!
Я читала "Искусство войны".
Savaş Sanatını okudum.
Мы живём в мире, который стремится к порядку, и это стремление выражают искусство, познание, люди, создающие нечто, что привносит сердце Божье в их мир, то, что переживёт войны и голод, то, что переживёт историю.
Şu an içinde yaşadığımız dünya düzen istiyor bunları da sanatla, eğitimle insanların bir şeyler yaratmasıyla başaracağız. Bunlar, insanlara Tanrı'nın kudretini gösterecektir böylece savaşlar ve kıtlıklar bitecek ve tarihimiz temiz olacaktır.
Борджиа 1х08 Искусство войны = = sync, corrected by elderman = =
Çeviren :
Макиавелли "Государь", "Искусство войны" Сунь Цзы, "Идеи имеют последствия" Ричарда Уивера,
Machiavelli'in The Prince'i The Art of War kitabı Sun Tzu'dan Ideas Have Consequences kitabı Richard Weaver'dan Le Bible, Fransızca İncil Graham Greene'dan Our Man in Havana...
Искусство войны.
Savaş sanatı bu.