English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ И ] / Искусством

Искусством Çeviri Türkçe

335 parallel translation
Что-то вся эта торговля искусством начинает меня утомлять.
Bu sanat simsarlığı işi canımı sıkmaya başladı.
О, ну ты знаешь, эти торговцы искусством много обещают, но в любом случае, сейчас я на мели.
Sanat simsarlarını bilirsin, durmadan söz verirler, ama... Her neyse, şu an beş parasızım.
Только они владеют этим искусством.
Kesinlikle yerlilerin işi. Elbette istersen önce Beaumont'un evine gidebiliriz.
Я думаю, твое каратэ не является искусством.
Bence senin karaten bir sanat değil.
Я дрался с иностранцами, которые не знакомы с Японским Искусством.
Bir yabancıyla dövüştüm. Japon dövüş sanatlarını bilmiyorlar.
Искусством вашим заклинаю вас,
Gördüğünüz iş adına dinleyin beni!
Убийство является или может являться искусством.
Hepsinden önemlisi cinayet bir sanat olmalı.
А ты стал интересоваться искусством?
Birden bire sanata mı merak sardın?
Я вижу, вы интересуетесь искусством.
Sanatla ilgili olduğunuzu görüyorum.
Скоро я научу тебя полностью владеть искусством ловли.. .. и Жан-Зверь тебе уже будет не нужен
Yakında sana tuzakçılık hakkında herşeyi öğreteceğim, o zaman Jean Le Bete'ye daha fazla ihtiyacın olmayacak,
Выбор между искусством и жизнью он сделал в пользу жизни.
Sanat ve yaşam arasından, hayatı seçermiş.
Теперь я хочу зарабатывать своим искусством в Париже.
# Tam bana göre Paris Sanatın gerçekten yakıştığı o yer #
Почему же прикосновение не может быть искусством?
Neden dokunmaya hitap eden sanat olmasın ki?
Ты можешь звать это "искусством", но это только лишь тщеславие и жадность.
Siz "sanat" dersiniz, ama aslında şöhret hırsı ve açgözlülüktür.
Иначе как бы ты могла заниматься любовью, словно искусством?
Aksi taktirde, aşkı nasıl bir sanat olarak yapabilirdin.
У него кондитерская фабрика, но увлекается искусством.
Kurabiye imal ediyor ama sanata aşık.
Это можно даже назвать искусством.
Buna bir sanat eseri bile denebilir.
Вы занимаетесь искусством?
Resim satıcısı mısınız?
Я восхищаюсь твоим искусством.
Yıllardır sörfçülüğünü takdir ederim.
Ричард Равич. Председатель "Ассоциации метрополитеновских перевозок" ( АМП ) : Проблема в том, что раствор не отмывает вагон до блеска а скорее, получается грязно-серый цвет, который граффити художники находят менее привлекательным, чем граффити, которое они считают искусством.
Sıklıkla problem olan, pırıl pırıl tren camı üretilmiyor olması, oldukça bulanık renklerde, bazı graffiti savunucuları göz önünde yapılan işleri çekici bulmuyor.
Я занимаюсь прикладным искусством.
Ticari sanat yapıyorum.
... Толтеки и цивилизация майя никогда не возникали на американской земле но выглядит так словно они появились в готовом виде, с четким искусством и системой иероглифического письма, которое обладает сходствами с египетским.
Toltek ve Maya uygarlıkları Amerikan toprağında doğmamıştır burada sadece gelişmişler, Mısırla yakın akrabalığa sahip hiyeroglif alfabe sistemi ve ileri sanat yapıtları geliştirmişlerdir
Между девочками и искусством, у тебя не остается времени на важные вещи.
Daha önemli şeyler düşünecek zamanın yok.
И он интересуется искусством?
Yani sanatla ilgileniyor?
Это назьıвают искусством! Вьı посмотрите на эти цвета...
Şu renklere bak.
У меня было всё. Но когда я потерял свои должность и титул, то решил защитить свою семью от гонений. И выкрал свиток с неуязвимым боевым искусством.
Herşeye sahiptim, ama dövüş yeteneğimle... konumumu ve ünvanımı kaybedince... işlerin bu noktaya geleceğini bilemezdim!
Думаю, он хотел бы, чтобы мы занимались искусством.
Benim sanatçı olmamı istiyordu.
И когда-нибудь так называемый профессионализм в кино будет уничтожен навсегда, и оно действительно станет искусством.
Ve bir gün, sözümona sinema profesyonelliği denen şey sonsuza dek yok olacak. Ve bu bir sanat formu olarak doğacak.
Это было не очень больно, потому что я владею искусством карате.
Çok acıtmadı.. çünkü antik karate sanatını biliyorum.
Мой отец занимается искусством. Он художник. И немного сумасшедший.
Babam bir sanatçı, bir ressam ve biraz çılgın.
Если вам нужно сравнить с чем-нибудь, сравните с... математикой, музыкой или искусством потому что иначе вы унижаете его и вы унижаете меня.
Bir şey ile kıyaslamak istiyorsanız, anlamlı olsun. Matematik veya müzik veya sanat ile kıyaslayın, çünkü aksi taktirde oğlumu, onu ve beni küçültürsünüz.
Хочешь искусством заняться?
Sanatçı olmak ister misin?
Его отец занимается искусством.
Babası sanatla meşgul.
Отличная студия. Значит, зарабатываете на жизнь искусством?
Demek istediğim siz burada yaşayan eserler yaratıyorsunuz.
Минбари - очень приятный народ, они увлечены культурой и искусством и...
Kültüre ve sanata ilgi duyuyorlar- -
"Вас сильно привлекает всё, связанное с искусством."
"Sanatsal her şeye derin bir ilgi duyuyorsun."
Синематограф может стать настоящим искусством, тем самым искусством, доступным народу, о котором вы говорите.
Sinema gerçek bir sanat dalı olacak. İçinde diyalogları da barındıran bir sanat dalı.
Утверждали, что смерть должна быть искусством.
ÖIümün bizim sanatımız olduğunu söylediler.
Раз она творит, то наверняка живо интересуется искусством, литературой, музыкой...
- Evet. Sanatçı olduğuna göre, eminim daha güzel şeylere de meraklıdır. Edebiyat, müzik...
Не знаю... но это существо прекрасно владеет искусством джедаев.
Emin değilim ama Jedi sanatlarında oldukça iyi eğitilmişti.
Ну, что-то связанное с природой, искусством, что делается с душой.
Doğayla ya da sanatla ilgilendiğini düşündüm. Duygu gerektiren bir şeyler.
Я бы не назвал это искусством. Родители в этом обществе хотят защитить своих детей.
Bu toplumun ebeveynleri çocuklarının korunmasını istiyor.
Какая разница между порнографией и искусством?
Pornografiyle sanat arasındaki fark nedir?
- Они классные и интересуются искусством, и их жизнь не осложняют мужчины.
Çok havalılar, sanattan anlıyorlar ve hayatları erkeklere bağlı değil.
Но эту, с ее "искусством"...
ama onun sanat konusunda ki havaları..
Она тоже занимается искусством, она писатель.
Hem artist hemde yazardır.
В ближайшие недели мы займемся импровизацией и сценическим искусством.
Önümüzdeki birkaç hafta boyunca doğaçlama ve sahne çalışmalarına yoğunlaşacağız.
Здесь художник берет обычный объект... и помещает его в контекст искусства... и потом это становится искусством.
Bu bir sanatçının sıradan bir nesneyi alıp sanatsal bir içeriğe yerleştirmesiyle bu bir sanat olur.
Искусством.
Sanatım.
Наши игры в основном были связаны с искусством.
Ama imkânım olmadığı için sanatsal heveslerimden vazgeçmek zorunda kaldım.
И вы называете это боевым искусством?
Iska.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]