English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ И ] / Истинно так

Истинно так Çeviri Türkçe

42 parallel translation
Истинно так! Для меня лучше Дербишира графства нет.
Bana göre Derbyshire en iyisi.
- Истинно так.
- Çok doğru.
- За ради удовольствия и за ради... - За ради чести. Истинно так.
Bana bunu bahşederseniz..
- Истинно так, но... мне казалось, я имею право
Çok doğru, ama... Sanırım yetki bende.
Истинно так.
Doğru.
- Истинно так.
- Doğru, o da doğru.
Это голос Всевышнего! И он говорит тебе : истинно так, твой сын - голубой!
Oğlunun gay olduğu doğru.
Они в ответ сказали царю : истинно так, царь!
"... ve kralın adamları "Evet, yüce kralımız" diye cevap verdi.
... Истинно так, без преувеличения... Я видел гораздо худшие работы в...
Bu gerçekten,... abartmıyorum, başka eserler de görmüştüm.
Истинно так!
Çok doğru!
Истинно так.
Evet.
Истинно так!
Doğru!
Истинно так.
Aynen öyle.
Они ломаются в агонии, сэр, истинно так.
Can çekişerek sevişiyorlar, efendim.
Истинно так!
Kesinlikle.
Истинно так.
Doğru diyorsun.
Истинно так.
- Aynen öyle.
Невероятно сие, однако же истинно так!
inanılmaz ama öyle'
Истинно так, А. Истинно.
Doğru söze ne hacet, A. Ne hacet...
К сожалению, такой сегодня методы все еще приплывают под флагом науки - который является оскорблением истинной науки, так же как агентурная разведка.
Ne yazık ki bu tür metotlar hâlâ bilim adı altında kullanılıyor ki bu gerçek bilime ve insan zekasına bir hakaret.
Истинно говорю вам : немцы действуют не так, как мы ; думают не так, как мы.
Aslında diyeceğim şu ki, Almanlar bizim gibi davranmıyor, bizim gibi de düşünmüyor, çünkü onlar bizim gibi Tanrı'nın çocukları değil.
Я торжественно клянусь что всеми силами... буду поддерживать и защищать правительство Ирландской республики от всех врагов, как внешних, так и внутренних, а также буду придерживаться истинной веры и сохранять лояльность
İrlanda Cumhuriyeti hükümetini, ki bu seçilmiş İrlanda Parlamentosu'dur, desteklemek ve iç ve dış tüm düşmanlara karşı savunmak için elimden gelenin en iyisini yapacağıma tüm içtenliğimle yemin ediyorum. Aynı şekilde İrlanda Parlamentosu'na tüm inancımla bağlanacak ve sadık kalacağım.
Истинно, брат, ты так спалишь весь мой ладан и мирру.
Ahbap, bir daha ki sefere sakın bütün malı yakayım deme.
Даже просто имея эту книгу, можно быть обвиненным в ереси, а Вулси упорно преследует еретиков... Так он называет нас, последователей истинной религии.
Bilmelisiniz ki, bu kitabı bulundurmak Wolsey tarafından dinsizlik olarak nitelendiriliyor ve başınız derde girebilir.
Ведь перед лицом истинной любви, вы не сдаетесь просто так, даже если объект вашей привязанности умоляет вас об этом.
Gerçek aşkla yüzleştiğinizde, öylece vazgeçemezsiniz. Sevginizin objesi size yalvarsa bile.
Истинно так, по-моему.
Bu çok doğru bence.
Так же, как и понимание истинной натуры Ричарда будет для тебя тяжело, как ничто другое.
Richard'ın gerçek kişiliğini görmenin yapmak zorunda kalacağın en zor şey olması gibi.
Отец и Мать, Бог и Лилит, защитите меня так же, как я буду защищать вас до часа истинной смерти.
Baba ve Anne, Tanri ve Lilith, sizi korudugum gibi siz de beni koruyasiniz gerçek ölümle yüzlesene kadar.
Моя жена и я потрясены истинной природой человека, которого, как мы думали, мы знали, и я обещаю сделать всё что в моих силах, чтобы преступления судьи Барнс как юридические, так и произошедшие вне суда, не остались незамеченными.
Tanıdığımızı sandığımız bir adamın gerçek yüzünü gördüğümüzde eşim ve ben şok olduk. ... ve Yargıç Barnes'ın hem hukuki hem de aile içi hatalarının düzeltilmesi için kaynaklarımı bir araya getireceğimin garantisi veririm.
— мотрите. — айлас хочет умереть и воссоединитьс € со своей единственной истинной любовью, но он сверхъестественное создание, так что если он примет лекарство и умрет, он застр € нет в мире призраков.
Bak, Silas ölüp tek aşkına kavuşmak istiyor ama o doğaüstü bir varlık. Yani eğer tedaviyi alıp ölürse öbür tarafta sıkışıp kalır.
И так как прощение грехов даруется только истинно раскаявшимся, истинное зло невозможно стереть.
Ve günahın affı yalnızca gerçek tövbekâra bahşedildiğinden saf kötülük hiçbir zaman yok olamaz.
Так, когда я говорю, что хочу всего этого, я подразумеваю, что _ хочу _ истинно.
Şimdi, bunları istiyorum diyorsam gerçekten istiyorum demektir. Ve tekrar etmek zorunda kalmak istemiyorum.
Я рад, что ты выжил в том гробу, так ты сам сможешь стать свидетелем истинной природы человека.
Seni koyduğum o tabuttan çıkabilmene sevindim böylece sen de ilk elden insan doğasına tanık olabilirsin.
Так это ты тот хер, кто написал это в туалете? ! Истинно.
Onu tuvalete yazan şerefsiz senmişsin demek!
Ну, мы не всегда можем быть с нашей истинной любовью, не так ли?
Her zaman gerçek âşkımıza kavuşamıyoruz ama değil mi?
Так что, с точки зрения фараона, я даже не считаюсь истинной египтянкой.
Yani, Firavunun nazarında, Gerçek bir Mısırlı olarak değerlendirilemezmişim.
Даже если и так, мы не можем позволить, чтобы тебя отвлекали от твоей истинной цели работы в ФБР.
Yine de yanlışlıkla gelişen bir sadakatin seni FBI'da olmanın asıl sebebinden uzaklaştırmasına izin veremeyiz.
Ты правда только что сказал "истинной красоты", так, между делом?
Konuşman sırasında güzel anlar lafını mı kullandın sen?
Взрослый мужик, строит из себя истинно-верующего, по мне, так раздражает. Я должен быть честным с тобой.
Rol oyunu oynayan yetişkinlerden hiç hazzetmem açıkçası.
что жизнь... ничего... позволит мне страдать так сильно и умереть... не познав истинной любви.
Hayatın, evrenin yüksek bir gücün, ya da adını ne koyarsan koy o şeyin o kadar acı çektikten sonra gerçek aşkı tatmadan ölmeme izin vereceğine asla inanmadım.
Хотя поступила бы так в случае истинной кражи.
Eğer bu ufak bir hırsızlıkla ilgili olsaydı bir şeyler yapardı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]