English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ К ] / Как дела

Как дела Çeviri Türkçe

18,325 parallel translation
Как дела у Сары?
Sarah nasıl?
Как дела в футбольной команде Сойера?
Sawyer'ın futbol takımı nasıl gidiyor?
Как дела?
Nasılsın?
Как дела у детей во Флориде?
Florida'daki çocuklar nasıl?
Как дела у Дебби?
- Debbie nasıl?
Здравствуй, юная мисс Галлагер, как дела?
Merhaba, küçük Bayan Gallagher.
- Как дела, дружище?
Selam, nasılsın dostum?
- Вы не врубаетесь, как дела делаются?
Bu anlaşmaların nasıl işlediği hakkında fikriniz var mı?
- Как дела, гений?
- Nasılsın deha çocuk?
- Привет. Как дела?
- Selam, nasıl gidiyor?
Ну что, детка, как дела?
Hey, bebeğim. Nasıl gidiyor?
- Как дела, Глеб?
- N'aber Gleb?
– Билл, как дела?
- Bill, naber?
Как дела? - Привет.
Nasıl gidiyor?
Как дела?
Ne var ne yok?
Похоже ты немного в курсе, как дела делаются.
Bu işlerin nasıl olduğunu biliyor gibisin.
- Как дела, молодуха?
Naber, Genç bayan?
Как дела, красотка?
Ne haber güzellik?
Как дела, Шивон?
Nasıl gidiyor, Siobhan?
- Как дела?
- Nasıl gidiyor?
Как дела?
- Nasıl gidiyor?
Как дела?
- Sen iyi misin?
Как дела, Милли?
Ne var ne yok, Millie?
Как дела, брат?
Oh, nasılsın, adamım?
Как дела?
Nasıl gidiyor, adamım?
- Как дела?
- Nasılsın, adamım?
Но сам знаешь, как дела происходят в семье.
Ama demek istediğim, aileler nasıldır bilirsin
Я знаю, но дела как это не решаются в один день.
Bunun gibi davalar öyle bir günde çözülmez.
Ребенок в порядке, как и мать, но, естественно, мистер Новак занят, и офис госзащитников прислал меня. – Вы вошли в курс дела?
Bebek ve anne iyi, ama görüldüğü gibi Bay Novak müsait değil, adlî yardım bürosu davayı benim almamı istedi.
Нас отстранили от дела до того, как мы узнали.
Ne olduğunu bulamadan davadan alındık.
Просто узнай, как у нее дела. Посмотри, может она доверится тебе в чем-то.
- Onu kontrol et bakalım anlatacak mı.
Мы дадим тебе знать, как идут дела.
Sonucu bildiririz.
Как у тебя дела?
Nasılsın?
Как дела?
Naber?
- Слушайте, я скорее доверюсь слепому проктологу, чем ей, но вы же знаете, как обстоят дела.
Bakın, kör bir proktologa ondan daha fazla güveniyorum ama durumu biliyorsunuz. Tabii daha iyi bir planınız varsa?
- Как ваши дела сегодня?
- Herkesin sabahı nasıl geçti?
Делай как я...
Bana ayak uydur.
Ты разве не знаешь, как ведутся дела в твоей конторе?
Kendi sikik şirketinin nasıl işlediğini bile mi bilmiyorsun?
Он бы сказал : "Делай как говорит Мо, и не лохмать бабушку".
Köken : Cajun Yer :
Да, дела не всегда раскрывают так быстро, как в книжках Касла.
Olaylar Castle'ın kitabındaki gibi her zaman hızlıca çözülmezler.
Постараемся держать его от этого дела как можно дальше, поэтому начинаем операцию "Ознакомительный тур".
Onu bu davadan mümkün olduğunca uzak tutmalıyız. Yani bir öğle yemeği turuna ihtiyacımız var.
Я хотел проверить, как у тебя дела.
Tamam. ben sadece iyi olmanı istedim.
Я просто... Хочу спросить, как у тебя дела.
Nasıl olduğunu öğrenmek istedim sadece.
Как дела?
- İyi misiniz?
- Как дела?
- İyi misin?
Да. - Как дела?
- N'aber?
Как у него дела?
Bu aralar durumu nasıl?
Как там в Остине дела, Господин Мэр?
Austin nasıldı başkan bey?
И как у вас дела? Хорошо.
- O iş nasıl gidiyor?
Как там у вас дела?
Nasıl gidiyor?
Делай именно так, как я говорю тебе, и прежде всего... оставайся расслабленной.
Sana ne söylersem tamamen uygula ve en önemlisi rahatla.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]