English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ К ] / Как мне исполнилось

Как мне исполнилось Çeviri Türkçe

85 parallel translation
Я не видела его с тех пор, как мне исполнилось 14. Я тогда уехала из дома.
Onu en son 14 yaşımda evden ayrılırken görmüştüm.
С тех пор как мне исполнилось три года, мой господин.
Üç yaşımdan beri, lordum.
Вскоре после того, как мне исполнилось семь лет... я взяла подругу, чтобы показать ей Профессора
Yedinci yaşgünümden kısa bir süre sonra Profesöre görmesi için bir kız arkadaşımı götürdüm.
Я убиваю пауков с тех пор как мне исполнилось 30 лет.
Ben 30 yaşımdan beri böcek öldürürüm, tamam mı?
С тех пор, как мне исполнилось 65, всё что я получаю - эту "покойницкую" почту.
65 yaşıma girdiğimden bu yana bunak mektubu gönderiyorlar. Çok moral bozucu.
С тех пор как мне исполнилось 13, я была влюблена... в кино.
13 yaşımdan beri filmlere aşığım.
Мы туда ездим каждый год как мне исполнилось 7.
7 yaşımdan beri her yıl gittik.
Правда в том, что толком не видел своего отца с тех пор, как мне исполнилось шесть.
Aslında 6 yaşımdan beri babamı hiç görmedim.
Он присылал мне билеты на самолёт, один раз весной, один раз зимой, каждый год, с тех пор как мне исполнилось 12.
12 yaşımdan beri uçak biletlerini gönderiyor bana.
Видишь ли, мама сегодня в хорошем настроении, потому что выгодно продала обеденный стол и восемь стульев, от разных гарнитуров, что стояли в магазине с тех пор, как мне исполнилось 4.
Büyük bir satış yapmıştı. Yemek masası ve birbiriye aynı olmayan sekiz sandalye. 4 yaşımdan beri dükkânda dururdu.
Не входи за него! Я любил тебя с тех пор как мне исполнилось 9!
O adamla evlenme Seni 9 yaşımdan beri seviyorum.
Я боготворил Эву Фонтэйн с тех пор, как мне исполнилось десять лет.
10 yaşımdan beri Ava Fontaine'e hayrandım.
- Только с тех пор, как мне исполнилось 12.
- 12 yaşından beri.
Ты понимаешь что говоришь мне это с тех пор, как мне исполнилось двенадцать
Bunu bana 12 yaşından beri söylediğinin farkında mısın?
Я не делала это, с тех пор, как мне исполнилось 14...
Ne zamandır oynamamıştım.
С тех пор, как мне исполнилось 16.
16 yaşımdan beri.
Мы не собирались все в одной комнате с тех пор как мне исполнилось 5.
5 yaşımdan beri hepimiz aynı odada hiç olmadık.
В буквальном смысле слова. С тех пор, как мне исполнилось три года...
3 yaşımdan beri aynı şeyi yaşıyorum.
Мы не ездили вместе - только мой папа и я - с тех пор, как мне исполнилось 13.
Babamla baş başa bir yolculuğa en son on üçüncü doğum günümde çıkmıştım.
Я имею ввиду, я не была ни с кем кроме мужа к тех пор как мне исполнилось 26.
26 yaşından beri kocamdan başka kimseyle olmadım.
- Эва... - С тех пор, как мне исполнилось 19, я всегда мечтала о том, что, если удастся скопить денег, переберусь в Лексингтон.
19 yaşımdan beri bir gün yeteri kadar para toplayıp Lexington'a taşınmanın hayalini kurdum.
Я ваш самый большой поклонник с тех пор как мне исполнилось 2 года.
İki yaşından beri en büyük hayranınız bendim.
Перед тем, как мне исполнилось 18, мои родители погибли в автокатастрофе.
Ben on sekiz yaşına girmeden önce anne ve babam bir araba kazasında öldü.
С тех пор как мне исполнилось 8, нет.
8 yaşıma kadar, evet.
Где ты была с тех пор, как мне исполнилось девять?
- 9 yaşımdan beri nerelerdesin?
Я не люблю макароны с сыром с тех пор, как мне исполнилось десять.
Peynirli makarnayı 10 yaşımdan beri yemiyorum.
Я приходил сюда с тех пор как мне исполнилось 13 лет.
13 yaşımdan beri buraya geliyorum.
"Сплетница" ведет хронологию моих неудач с тех пор, как мне исполнилось 14.
"Dedikoducu kız", 14 yaşımdan beri yaptığım tüm hataları gün be gün kaydediyor.
Величайшая династия, что видел мир держится на моих плечах с тех пор как мне исполнилось пять и мне никогда не дарили такого как ей в том шатре.
5 yaşımdan beridir, dünyanın görüp görebileceği... en büyük soyun yükü benim omuzlarımda- - Ve şu çadırda ona sunulan şeyi hiç kimse bana sunmadı.
- Она была мне матерью с тех пор, как мне исполнилось двенадцать.
- On iki yaşımdan beri benim annem oydu.
Я знаю об этом с тех пор, как мне исполнилось пять.
Beş yaşından beri öyleyim.
Мам, вся моя жизнь - неразбериха с тех пор, как мне исполнилось пять часов.
Anne, benim bütün hayatım daha 5 saatlikken rotasından sapmış.
Я тебя умоляю! Я смотрю Колесо Удачи вместе с мамой с тех пор, как мне исполнилось 3!
Yapma, 3 yaşımdan beri Çarkıfelek izliyorum ben.
Моя нога выросла на 2 размера, после того, как мне исполнилось 20.
20 yaşını geçtikten sonra ayak numaram 2 numara büyümüştü.
С тех пор как мне исполнилось четыре, мы с мамой молились каждую ночь чтобы ты выжил... чтобы ты однажды вернулся домой.
4 yaşımdan beri, her gece annemle hayatta olman için ve bir gün eve dönmen için dua ettik.
Мне не нужна защита с тех пор, как мне исполнилось 12.
12 yaşımdan beri korunmaya ihtiyacım olmadı.
Мой отец пропадал неизвестно где с тех пор, как мне исполнилось десять, что хорошо, ведь всё, что я когда-либо от него слышал, это то, что я - мусор!
10 yaşından beri babam ortalarda yok ki zaten pek de önemli değil çünkü sadece değersiz olduğumu söylerdi!
Дом Фриды Кало находится в Коякан, который мне до смерти хочется увидеть с тех пор, как мне исполнилось девять лет.
Frida Kahlo'nun evi de Coyoacan'da. Neredeyse 9 yaşımdan beri orayı görebilmek için can atıyordum.
Я вижу, когда ты врешь, с тех пор, как мне исполнилось 17.
17 yaşımdaki gibi yalan söylediğini anlıyorum.
С тех пор, как мне исполнилось 5 лет, я сунула пальцы внутрь, в самый первый раз.
Beş yaşında, parmaklarımı içime ilk kez soktuğumdan beri hem de.
Как только мне исполнилось сорок лет, Я посмотрел в зеркало и сказал...
Kırkıma girer girmez aynaya baktım ve dedim ki :
Я тебе это говорю с тех пор как тебе исполнилось 14, а ты мне не веришь.
14 yaşından beri sana söylüyorum. Ama sen bana inanmıyorsun.
Знаете, для нас важно взаимодействовать всем вместе. Ну, после того, как мне исполнилось 17 лет, я по-настоящему уверен, что слово Чудо имеет какой-то смысл, так что да.
17 yaşımdan beri olumlu düşünmeye ve'Mucize'sözcüğüne anlam vermeye başladım.
Я наблюдал за тобой с тех пор, как мне исполнилось четыре, Дин.
Yani 4 yaşımdan beri seni izliyorum Dean.
А потом, почти сразу после того, как ей исполнилось три года, мне на работу позвонили.
Julia üç yaşını doldurduktan kısa bir süre sonra işteyken bir telefon geldi.
Перед операцией я говорила с ее мамой, которая сказала мне, что она просила об этой операции с тех пор как ей исполнилось 9, ей рекомендовали отложить операцию на время, и как она не боялась,
Ameliyattan önce annesiyle konusmustum. Kizin dokuz yasindan beri bu ameliyati istedigini, ertelemesi için onu ikna ettiklerini ve onun hiç korkmadigini
Хоть мне исполнилось только 10, а кажется, что уже 15, как и тебе, брат.
Bugün 10 yaşına girsem de senin gibi 15 yaşında hissediyorum, abi.
Когда мне исполнилось 12 первое Рождество... после того как мама мой отец купил мне пистолет.
Ben 12 yaşındayken... Annemin ölümünden sonraki ilk Noel'di. Babam bana bir tabanca aldı.
Можешь не верить, но когда мне исполнилось 18, Я - я просто... Я был как ты.
Belki buna inanmayabilirsiniz ama ben 18 yaşıma bastığımda sana çok benziyordum.
Ему было 38 лет, как сегодня исполнилось мне, поэтому прошу прощения, если был угрюмее обычного.
Öldüğünde otuz sekizindeydi. Ben de bugün öldüğü yaştayım. Bu yüzden bu günlerde tadım yok.
Мне не удавалось застать тебя врасплох с тех пор, как тебе исполнилось 10.
10 yaşından beridir karşılaşmadım seninle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]