Как ребенка Çeviri Türkçe
1,432 parallel translation
Ее жизнь забрали у нее, как ребенка. Я не буду забирать ее снова.
Çocukken hayatı bir kez elinden alınmış bir kez de ben alamam.
А потом у тебя это просто отнимают, как ребенка отрывают от матери
Sonra eti tırnaktan ayırır gibi seni o spordan ayırırlar.
Тофер говорит, что это как рождение ребенка.
Topher doğum anına benzediğini söylemişti.
Сэм, это вечеринка по случаю рождения ребенка, ты не можешь прийти, как будто ты только что вышла из бразильских трущоб.
Sam, doğum öncesi partisine gidiyorsun. Brezilya'nın gecekondu mahallesinden çıkmış gibi giyinemezsin.
- Я просто защищаю ее так же, как и ты бы защищала своего ребенка.
- Sadece onu koruyorum. Senin bebeğini koruduğun gibi.
Во время выношения приговора у меня было такое чувство, как будто я приговариваю к каторге ребенка.
Hükmü verirken bir çocuğu sürgüne gönderiyormuşum gibi bir his vardı içimde.
А ты останешься здесь и будешь наблюдать, как Майк убьет твоего ребенка, также как ты убила моего.
Sen de burada oturup, Mike'ın çocuğunu öldürmesini izleyeceksin. Tıpkı benimkini öldürdüğün gibi.
Но как нам отпустить ребенка?
Fakat gitmesine izin veremeyiz.
После того, как ты достанешь ребенка, ты перережешь пуповину прямо там.
Bebeği çıkarttıktan sonra..... kordonu hemen kes.
случаются такие вещи, как я могу хотя бы думать о том, чтобы заводить ребенка?
nasıl çocuk sahibi olmayı düşünebilirim?
ребенок как насчет ребенка?
Çocuk. Çocuk ne olacak?
Как мы будем растить ребёнка если я даже не могу доверить тебе группу подростков?
Bir grup gence göz kulak olacağına güvenemeyeceksem biz nasıl bebek yetiştireceğiz?
Но нужно, чтобы вы вытащили из меня ребенка как можно скорее.
Ama bebeği hemen doğurmalıyım.
Вторая - чтобы быть уверенными, что нет свидетелей. и официальных записей о вышеупомянутом событии, которые могли бы помешать ему, если он решит, скажем, умыкнуть ребенка в Мексику и / или убить его мать как только она родит.
İkincisi, annenin doğum yaptığına dair hiçbir yasal kayıt veya şahit olmamasına ki ilerde bebeği Meksika'ya kaçırıp....... veya anneyi doğumu yapar yapmaz öldürmeye karar verirlerse diye.
Как ты можешь вообще говорить, что не собираешся быть отцом этого ребенка?
Bu çocuğa babalık yapamayacağını nasıl söylersin?
Захапывать ребёнка в цементе. Как-то не по-христиански.
Çocukları çimentoyla kaplamak Hristiyanlık'a pek yakışmıyor.
Он породил ребенка с молодой женщиной чей род был также силен, как и его.
Kanı, kendi kanı kadar güçlü genç bir kadını hamile bıraktı.
Люди, которые не могут завести детей, готовы платить хренову тучу денег таким, как я кто может выносить ребенка за них.
Çocuk sahibi olamayan insanlar, bebeklerini taşıyacak benim gibi insanlara bok gibi para vermeye razılar.
Чет Хантли говорил о Джеки и их детях, как она только что потеряла ребенка, а Гарри Крейн просматривал свои бумаги, вычисляя, сколько рекламы мы не сможем запустить.
Chet Huntley, Jackie ve çocuklardan bahsediyordu. Yeni kaybettiği bebeği anlatıyordu, Harry Crane'se kağıt karıştırıyordu. Kaç reklamın yayınlanmayacağını hesap ediyordu.
Как я смогу любить этого ребенка?
O bebeği nasıl sevebilirim?
Как ты можешь понять мою боль.. ... если у тебя никогда не было ребенка.
Hiç çocuğun olmadığı halde benim acımı nasıl anlayabilirsin?
Вопрос только в том, как ты ребенка назовешь.
Mesele şu ki, adını ne koyacaksınız?
То, как ты держишь ребенка. Это "захват Кенгуру".
Bebeği tutuş şekline, Kanguru Stili deniyor.
Деревня, чтобы растить ребенка как следует.
Çocuğu düzgün yetiştirebilmek için bir köy.
Один взгляд на эту гладкую, как у ребенка, кожу, и они бы решили, что видят перед собой женщину.
Şu bebeksi tene bir bakar ve bir kız daha bulduklarını düşünürler.
Он остается в сердцах каждого мужчины, женщины или ребенка, ищущих справедливости или просто надеющихся увидеть, как отмудохают плохих парней.
O, her adamın, kadının ve çocuğun kalbinde yaşamaya devam ediyor. Hala adaleti arıyor. Ya da sadece kötü adamların dayak yemesini izlemek istiyor.
Чем, как мне кажется, и отличается взрослый человек от ребёнка.
Bu da, bana göre, olgun davranışın tanımıdır.
Я не хочу, чтобы моего ребенка звали как потомка вымирающей европейской династии.
Çürüyen bir Avrupa hanedanının bir üyesi gibi bir çocuk istemiyorum.
На счет имени, Соф. Я буду рад, как бы ты ни назвала ребенка... но, Джефф?
İsim olayına gelince Soph, bebeğe Geoff dışında herhangi bir isim verilirse çok mutlu olurum.
Если решите оставить ребенка, нужно будет начать заместительную терапию как можно скорее.
Eğer doğurmaya karar verirseniz, sizi metadon tedavisine alırız. Louis nerede?
- Как и то, что мы не можем увидеть собственного ребенка?
- Oğlumuzu göremeyecek miyiz yani?
И прости меня, Скотт... что мы встретились вот так, потому что все, о чем я думала последние 20 лет, это... как я держу на руках своего ребенка.
Senden de, Scott. Benimle bu şekilde tanışmak zorunda kaldığın için. Çünkü son yirmi senedir tek düşündüğüm çocuğumuzu kollarıma almaktı.
Если своего собственного ребенка он воспринимает как соперника, то что говорить о золовке?
Kendi çocuğunu rakip görüyorsa, baldızını nasıl görmesin?
Надо, проверить, как дела у неё и у ребёнка.
O yüzden senden gidip onu ve bebeği kontrol etmeni isteyecektim.
И как замечательно вспомнить ребенка в каждом из нас.
Hepimizin içindeki çocukların uyanması ne güzel bir şey.
Однако вам было удобно начинать всё с нуля после того, как вы подарили ему ребёнка и лучшие годы своей жизни?
Ama ona bir çocuk doğurup hayatının en güzel yıllarını ona verdikten sonra sıfırdan başlamayı kendine yedirdin, öyle mi?
Вы помните, как я работал не щадя своей задницы пытаясь построить этого ребенка.
Bak, bu çocuk adam gibi kalsın diye kıçımı yırtıyorum ben.
Но когда я увидел, как мой сын бьет Силли, бьет этого маленького ребенка... это было всё. Я сказал :
Ama oğlumun Seeley'e vurduğunu, o küçücük çocuğu dövdüğünü gördüğümde olay koptu.
Мы посмотрим, как долго ты продержишься, когда ребенка начнут мучать у тебя на глазах.
Çocuk bizim yanımıza geldiği zaman da bu kadar kuvvetle direnebilecek misin, göreceğiz.
Как часто ты пыталась отобрать что-то опасное у ребенка, что-то вроде карандаша, или стекла, или цепной пилы?
Kaç kez kalem, bardak veya elektrikli testere gibi tehlikeli şeyleri bir bebekten uzak tutmaya çalıştın?
Если ты любишь Жидмэна, Айрин, то расскажи ему, что ты сделала 2 года назад Расскажи, как убила его ребенка
Eğer Juggernaut'u seviyorsan, Irene iki yıl önce ne yaptığını söylesene onun çocuğunu nasıl öldürdüğünü.
Это только потому, что Кокс покрывает собой этого ребенка как дешевая девица, и затем я нахожу тебя и Перри нежащимися в этом спорт-баре и притворяющимися что любите пиво.
- Biliyorum, biliyorum. Dr. Cox şu çocuğun üstüne ucuz bir fahişe gibi atlıyor ve sonra sizi o dandik spor yayınlarının olduğu yerde sanki biradan hoşlanıyormuşsunuz gibi otururken buluyorum.
Как у твоего ребёнка дела? У моего ребёнка?
Senin çocuk nasıl?
Он бы и рад совсем не работать, но, - как он не устает мне повторять, - у него на шее непосильные алименты на ребенка.
Sürekli çalışmak zorunda olmamayı çok ister ama benim için yaptığı ödemelerin kendisini felce uğrattığını da bana sık sık hatırlatır.
- И как зовут ребенка? О-Джей.
Peki çocuğun adı ne?
Она рассказывала мне, как воспитывать ребёнка, и я так и поступала.
Çocuğumla yapmam gereken şeyi. İşte yaptığım bu.
Она держала свою дочь, ребенка моего брата, как можно дальше от моего двора!
Kızını, kardeşimin çocuğunu benim sarayımdan uzak tuttu!
Я просто услышал как два полицейских разговаривали о том, как это необычно что ребёнка похитили прямо на глазах у родителей.
Bunun ender bir durum olduğunu iki polis konuşurlarken duydum. Oğlumuzun nasıl kaçırıldığını iyice incelemeliyiz.
Ее побили как нелюбимого приемного ребенка.
Kuzeyli çocuk feci dayak yemiş.
Скажи-ка, как Софи повлияла на твои мечты встретить парня завести своего ребенка?
Söylesene bana, kucağında bir bebekle hayallerinin erkeğiyle tanıştığında Sophie ne yapacak?
Они-то уж точно знают, как не угробить ребенка.
Belli ki çocuk yetiştirmeyi biliyorlar.
как ребёнка 17
ребенка 240
ребёнка 101
как ребенок 265
как ребёнок 147
как раз 271
как раз для тебя 24
как ракета 19
как раз вовремя 616
как рыба в воде 18
ребенка 240
ребёнка 101
как ребенок 265
как ребёнок 147
как раз 271
как раз для тебя 24
как ракета 19
как раз вовремя 616
как рыба в воде 18
как раньше 1016
как раз то 272
как работа 210
как раз собиралась 16
как роза 25
как раз перед тем 105
как робот 25
как раз наоборот 242
как раз собирался 21
как раз в то время 28
как раз то 272
как работа 210
как раз собиралась 16
как роза 25
как раз перед тем 105
как робот 25
как раз наоборот 242
как раз собирался 21
как раз в то время 28
как романтично 209
как раз тогда 66
как рука 80
как раз тот 16
как раз нет 16
как раз во время 45
как рыба 75
как рыбы 17
как результат 34
как раз из 16
как раз тогда 66
как рука 80
как раз тот 16
как раз нет 16
как раз во время 45
как рыба 75
как рыбы 17
как результат 34
как раз из 16