English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ К ] / Как тут все устроено

Как тут все устроено Çeviri Türkçe

44 parallel translation
Хотя мне все же нравится, как тут все устроено.
Dekor hoşuma gitti.
Просто пытаюсь понять как тут все устроено.
Ne durumda olduğumuzu anlamaya çalışıyorum.
Мне нравится, как тут все устроено и что за этим стоит.
İfade ettiği anlamı seviyorum.
Ты наверно представляешь, как тут все устроено.
Eğer bir şeyin hayalini kurduysan, herhalde burada çekmişlerdir.
Мне было интересно, как тут все устроено.
Ben daha çok nasıl yürüdüğünü merak ediyorum.
Разговаривал со мной и другими ребятами в суде насчет того, как работал суд, как тут все устроено.
Benimle ve diğerleriyle konuşurdu. İzlediğimiz mahkemeler ve Adalet Sarayı'nın işleyişiyle ilgili falan.
Я надеюсь все посмотрели "Интервенцию", и знают, как тут все устроено.
Umarım herkes bu olayın nasıl işlediğini görmek için "Müdahale" programını izlemiştir.
Сомневаюсь, что ты поняла, как тут все устроено.
Bunun nasıl işlediğini anladığını sanmıyorum.
Поэтому я и хочу купить больницу, мы доктора, и знаем, как тут все устроено.
O yüzden satın almak istiyoruz işte. Çünkü biz doktoruz ve hastanenin nasıl işlediğini biliyoruz.
Он знает как тут все устроено.
Bu işlerin nasıl yürüdüğünü biliyor.
Раз уж ты тут новенькая, позволь рассказать как тут все устроено, ага?
Yeni olduğuna göre, izin ver sana işler nasıl yürüyor anlatıyım.
В свою защиту должен сказать, что до сих пор не понимаю, как тут все устроено.
Benim de savunmam var ama. Ben hâlâ, burada işlerin nasıl yürüdüğünü çözmeye çalışıyorum.
Ты адвокат. Знаешь, как тут все устроено?
İşlerin nasıl yürüdüğünü biliyor musun?
Я еще не встречала ни одного противника объезда, да еще чтобы этот кто-то к тому же знал, как тут все устроено.
Yeni yan yola karşı çıkan ve kasabadaki işlerin nasıl yürüdüğünü bilen biriyle tanışmamıştım daha önce.
Я просто еще не встречала ни одного противника объезда, да еще чтобы этот кто-то к тому же знал, как тут все устроено.
Yeni yan yola karşı çıkan ve kasabadaki işlerin nasıl yürüdüğünü bilen biriyle tanışmamıştım daha önce.
Показали юным леди, как тут все устроено?
- Genç hanımlara işlerini nasıl yapacaklarını hala öğretmediniz mi?
Я знаю, как тут все устроено.
Burada işler nasıl yürür bilirim.
Без ненависти к новичкам никуда? Вот как тут всё устроено?
Burada yeni adamdan her zaman nefret mi edilir?
Я хотел вам сказать, что считаю все, как у вас тут устроено, очень здорово.
Söylemek istediğim şey, burada yapmakta olduğunuz şey gerçekten işe yarıyor.
Когда я приехала в CRU Я ничего не знала о том, как тут всё устроено.
Kıbrıs-Rodos'a geldiğim zaman bu sistemle ilgili hiç birşey bilmiyordum.
Могу немного показать, как тут всё устроено.
Size nasıl olduğunu göstereyim.
Прости, что заставил ждать, Рейлан. Но ты же знаешь, как тут всё устроено...
Beklettiğim için üzgünüm Raylan ama böyle yerleri bilirsin.
Премного благодарен, мистер Томпсон, что вы показали мне, как тут всё устроено.
Burada işlerin nasıl yürüdüğünü gösterdiğiniz için çok sağ olun.
Покажи этой куколке как у нас тут все устроено проведи экскурсию.
Bu kıza etrafı gezdirip bir tur attırır mısın, lütfen?
Просто хочу разобраться, как у вас тут всё устроено.
- Sadece bunun nasıl olduğunu anlamaya çalışıyorum.
А еще мне нравится как все тут устроено, Во всем ощущается Мерседес. кроме этого, конечно же.
Burada oturmak yalnızca Mercedes gibi hissettiriyor bunu saymazsak tabii ki.
Хочу убедиться, что ты понимаешь, как тут все на самом деле устроено.
Gözlerin açık olarak buraya geldiğine emin olmak istiyorum.
Простите меня, если я не поверю вам на слово, но я должен увидеть, как у вас тут всё устроено.
Bağışlayın beni bunu söylediğim için ama eğer mümkünse donanımınızı görmem gerekiyor.
Шон, тут всё не так устроено. - Как насчет... - Эй!
İşler böyle yürümüyor, Shawn.
И поэтому ты мог забыть, как тут всё устроено.
Belki bu yüzden burada işlerin nasıl yürüdüğünü unutmuşsundur.
Мы любим Gryzzl и нам бы очень хотелось увидеть, как тут всё устроено.
Gryzzl için ölüp bitiyoruz. Ne yaptığınızı bir görelim dedik.
И хочу тебя попросить об одолжении, расскажи Майклу, как у нас тут все устроено?
Acaba bana bir iyilik yapıp Michael'a işi gösterir misin? - Michael, bu Andy.
Вы еще не знаете, как тут всё устроено, правда?
Burada işler nasıl yürür, henüz öğrenemediniz değil mi?
Как же тут всё устроено?
Bu nasıl çalışıyor peki?
Хэнк, ты знаешь, как тут всё устроено.
Hank, burada işlerin nasıl yürüdüğünü biliyorsun.
Просто пытаюсь понять, как тут всё устроено.
Burada işlerin nasıl yürüdüğünü anlamaya çalışıyorum.
Моя мать... постоянно бывала в таких местах, поэтому я знаю, как тут всё устроено.
Annem bu tür yerlere girip çıkardı hep, o yüzden işlerin nasıl yürüdüğünü biliyorum.
О чём? О том как тут всё устроено.
Burada işlerin nasıl işlediği ile ilgili.
Я не знаю, как тут всё устроено.
Ama işler burada nasıl halloluyor bilmiyorum.
Ты знаешь, как тут всё устроено, парни против девчонок, девчонки заразны, фу.
Kampın nasıl olduğunu bilirsin. Erkekler kızlara karşı. Kızlarda bit var!
Как тут всё устроено?
Bu iş nasıl yürüyor?
Ну, значит, ты понимаешь, как тут всё устроено.
Burada işlerin nasıl yürüdüğünü anlamışsın demek ki.
Я лишь хотел посмотреть, как тут всё... устроено.
Sadece işlerin nasıl yürüdüğünü görmek istedim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]