English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ К ] / Какой позор

Какой позор Çeviri Türkçe

198 parallel translation
Какой позор для них, которые прикарманили мои 18 000 франков.
Benim 18 bin frankımı götürmeye çalışmaları ne kadar utanç verici!
Боже, какой позор. Наш босс оскандалился при всем честном народе. Это ужасно.
Patron gibi iyi bir adamın insan içinde kendini küçük düşürmesi ne acı.
Какой позор.
Oh, utanılacak birşey.
Господи, какой позор!
Noktalar!
Какой позор! - Вам нехорошо?
Kendimi berbat hissediyorum.
И мы рухнули на 16-е место. Какой позор!
Onaltıncı sıraya kadar düşmüştük.
Какой позор!
Ne büyük bir ayıp, değil mi?
Какой позор...
Utanç verici. Utanç.
Завладев деньгами своей жены, получив свободу и власть, он тебя бросил. Какой позор!
Karısının tüm parasıyla tüm o özgürlük ve güçle, ve seni bıraktı.
Какой позор!
İşlerin bu hale dönmesi utanç verici.
Какой позор.
Rezalet.
Какой позор!
Ne kadar ayıp!
Какой позор, клянусь, честное слово, понимаете ли, на весь район!
- Ama ben bilmiyordum! Bu nasıl bir utanç, yemin ediyorum, anlıyor musun, tüm bölge için!
Какой позор!
Rezalet!
Какой позор.
Utanç verici bir durum!
- Какой позор!
- Ne kadar ayıp.!
Какой позор!
Bu ne utanç! Ne kara yazı!
Я сказал какой позор,.. ... что несколько нарушителей не дают нам всем спокойно отдыхать,..
Dedim ki... sepetteki birkaç çürük elma... kuralları ihlal ederek...
Да, какой позор.
Ne acı bir durum.
Какой позор.
Can sikici bir durum.
Какой позор для Революции.
Devrim için büyük utanç.
Какой позор.
Ne büyük utanç...
Какой позор.
Utan kendinden,
Какой позор! – Мне очень жаль, Мариса.
- Ne rezalet, gerçekten ayıp.
Какой позор!
Bu çok komik.
Какой позор.
Ne yapmacık bir davranış.
Какой позор притащить меня сюда!
Beni buraya getirmeniz çok ayıp! Bu bir skandal!
Какой позор, Строберри.
Kokuşmuş Strawberry!
- Какой позор! - Какой стыд!
- # Ah ne utançtı o - # Utanıyordu
Какой позор!
Utan kendinden!
Какой позор!
Ne kadar şanssız birisi
Какой позор!
Tam bir rezilsin!
Какой позор.
Ne ayıp. Biz liderdik.
Какой позор, меня вывезли верхом на волке.
Çok garip. Kurtlar ve Kurt Kız hepimizin kurtulmasına yardım etti.
Какой позор.
Ne kadar küçük düşürücü.
Какой позор!
Çok kötü!
Да уж, какой позор мне.
Ne kadar utandığımı tahmin edemezsin.
Какой позор.
Utanmalısın.
Какой позор. Живёшь, как бомж.
Çok sefil bir evin var.
Какой позор. Невеста сбежала со свадьбы.
Gelinin kendi düğününden kaçması ne kadar büyük bir ayıp.
Какой позор!
En büyük şerefsizlik!
Какой позор!
Bu bir rezalet!
Какой позор...
Ne utanç verici....
Свинья это животное с грязью на лице, боже, какой позор.
Domuz, yüzünde çamur olan Bir hayvandır. Korkunç rezildir. Yemeğini yerken Asla görgü kurallarına uymaz.
Но, какой ужасный позор бояться жить.
Ama yaşamaktan korkmada büyük bir utanç vardır.
Боже, какой позор.
Kaçırıldık!
- Какой позор.
- Çok yazık.
Какой же позор для вас в том, что ваша сестра - жена Николая Ставрогина?
Kız kardeşinizle evli olmamın neresi utanç verici?
Позор, какой, а?
Tanrım! Utanç verici, öyle değil mi?
Я не считаю, что есть какой-то позор в том, что кто-то ранен.
Yaralı olmakta utanılacak bir şey yok.
какой позор, какой стыд.
Oh, Tanrım, tam bir kazma.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]