English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ К ] / Какой ты хочешь

Какой ты хочешь Çeviri Türkçe

209 parallel translation
Буду такой, какой ты хочешь, чтобы я была.
Ne olmamı istersen olurum.
Просто скажи, какой ты хочешь меня видеть, я такой и буду.
Bana ne istediğini söyle, olurum.
- Какой ты хочешь?
- Hangisini istiyorsun?
Какой ты хочешь средний или острый?
Nasıl istersin tatlı mı yoksa acı mı?
Какой ты хочешь получить подарок?
Nasıl kutlamak istersin?
В какой ты хочешь пойти, Пупсик?
Sen hangisine gitmek istersin pisicik?
Какой ты хочешь подарок? "
Noel için ne isterdin? "
Какой ты хочешь?
Sade mi?
Сейчас главное другое - какой ты хочешь её запомнить.
Asıl önemli olan O'nu nasıl hatırlamak istediğin.
Какой ты хочешь размер?
Büyüklük, hangi büyüklükte istiyorsun?
"Cкажи мне, Ивона, чья ты подруга? И я скажу тебе, какой ты хочешь быть".
"Arkadaşının kim olduğunu söyle ne olmak istediğini söyleyeyim."
Если по какой-то причине ты не хочешь работать с ним, то буду работать я, идет?
Hey dinle, bir nedenden bu kaçıkla çalışmak istemezsen, ben onunla ortak olurum, tamam mı? Bir de görev değişikliği için mi uğraşayım?
Ты хочешь сказать, что мы просто подняли руку, и какой-то зеленый лупоглазый монстр сказал :
Bana baş parmaklarımızı kaldırdığımızı ve yeşil bir böcek gözlü canavarın,
На какой стороне ты хочешь спать?
Hangi tarafta yatarsın?
Ты ещё хочешь, чтобы тебя кокнули из-за какой-то сучки, которая тебя бросила.
Seni terk eden bir karı yüzünden sonunda kendini öldürteceksin.
Но какой же я дурак, это ведь твоя идея, раз ты хочешь убить Шатова?
Ben mi? - Bunu nasıI düşünebilirsin?
Ах ты маленький негодник, какой изворотливый. Так хочешь узнать, что написано в том Свитке.
Sende numara çokmuş... tek istediğim Kutsal Kitap, onu bul yeter!
Ты же не хочешь пропасть в какой-нибудь дыре, а?
Deliğe girmek istemezsin, değil mi?
- То есть ты хочешь купить ему стул? - Да. Вопрос в том, какой именно.
— Yani ona sandalye mi alacaksın — Evet, sorun nasıl bir sandalye olacağı.
Ты можешь делать, что хочешь, говорить, что хочешь... быть такой какой хочешь.
İstediğini yapar, istediğini söyler istediğin kişi olursun.
Вместо того чтобы сказать, что ты хочешь, ты принимаешь какой-то яд.
Ona ne istediğini söylemek yerine... kahrolası bir çeşit zehir mi alıyorsun?
Ты хочешь пропустить "Орфея и Эвридику", чтобы погонять шары в какой-то пивной с липкими полами?
Yapışkan zeminde bilardo oynamak için mi "Orpheus and Euridice" den vazgeçiyorsun?
Ты хочешь посвятить остаток жизни чтению и ремонту какой-то там мебели?
Hayatının gerisini okumakla ve tamirle mi geçirmek istiyorsun?
Если ты хочешь помогать мне этим летом, то должен знать, какой формы этот бассейн.
- Hey? - Mmm? Eğer bana bu yaz yardım edeceksen, bu şeyi öğrenmek zorunda kalacaksın.
Ты только и хочешь доказать всем, какой ты замечательный человек.
Tek istediğin ne kadar mükemmel bir adam olduğunu etrafa kanıtlamak.
А я думал, что ты хочешь мне сказать, какой из меня плохой надгробник.
Bana ne feci bir cenaze hatibi olduğumu söyleyeceksin sandım.
Ты же не хочешь, чтобы в тебя опять врезался какой-то придурок.
Aptalların sana çarpmasını istemiyorsan.
Эй, если ты не хочешь меня поцеловать может какой-нибудь журнал мне подкинешь?
Hey, eğer beni öpmeyeceksen... şarjörü üzerime boşaltmaya ne dersin?
Какой ты роскошный! Не хочешь смотаться в Палм-Спрингс на выходные или ещё куда "?
Hafta sonu yüzmeye gidelim mi?
Ты же не хочешь, чтобы все узнали, что ты собираешься делать? Какой у тебя номер?
Millete neler karıştırdığını anlatmamı mı istiyorsun?
Какой-то парень, кажется, твой дядя, передал, что ты хочешь мне что-то сказать.
Bana söyleyeceğin bir şey olduğunu söyledi.
Какой сорт ты именно хочешь?
- Hangisinden?
" Боб, какой цвет ты хочешь для отделки кабинета?
" Bob, hangisini istersin?
Ладно. Будь радостной, и очаровательной, и какой там ещё ты хочешь быть.
Sen neşeli, keyifli ya da başka ne istiyorsan olabilirsin.
Ты хочешь посмотреть какой-то определённый фильм?
Aklında belli bir film var mı?
Чушь! Ты хочешь, чтобы я стал таким, как ты. Может, я и неудачник с миллионом недостатков, но я такой, какой есть, и я не изменюсь!
Belki milyonlarca hatası olan bir başbelasıyım... ama ben böyleyim ve değişemeyeceğim.
Ты хочешь знать какой я человек? Прочти это.
Konuş şimdi.
Пришло время решить, с какой Люсиль ты больше хочешь спать по ночам.
Hangi Lucille'le gecelerini geçireceğini seçsen iyi olur.
Ты хочешь увидеть, какой я на самом деле растяпа?
Ne kadar beceriksiz olduğumu görmek istiyor musun?
Я знаю, что в какой то мере, ты хочешь этого.
Bunu ne kadar çok istediğini biliyorum.
Кем ты хочешь стать в будущем...? В какой клуб желаешь вступить?
Gelecekte ne yapmak istersin ya da hangi kulüplere katılmak istersin?
Так вот какой развязки ты хочешь?
Gerçekten bu şekilde mi davranmak istiyorsun?
А в какой позе ты хочешь?
Bana ne yapmak istiyorsun?
Все ради чего мы работали- - ты хочешь чтобы все разрушил какой-то чудила, как этот парень?
Uğruna çalıştığımız her şeyi... hepsinin bu herif gibi bir solucan tarafından mahvedilmesini ister misin?
Какой сок ты хочешь?
Ne'li meyve suyu istiyorsun?
Я знаю, что ты хочешь сказать, Ричард. Но если бы ты знал, какой у меня был день...
Ne söyleyeceğini biliyorum, ama bugün başıma gelenleri bilseydin...
На какой стороне ты хочешь быть?
Hangi tarafta olmak istiyorsun?
Потому что это то, что ты так не хочешь видеть, должно иметь какой-то смысл.
Görmek istemediğin şeyin bir anlamı olmalı.
Ты честно хочешь знать, на какой вкус это похоже?
Sahiden de tadının neye benzediğini bilmek istiyor musun?
Хочешь, наверное, показать подружке, какой ты смелый, но если ты тявкнешь еще хоть раз, я скормлю твой язык собакам, хамло мелкое!
Bayan arkadaşının yanında, cesurluk tasladığını düşünüyor olabilirsin, Ama bir daha bana cevap verirsen, Dilini köpeklere yediririm Seni küstah küçük enik!
Разве ты не хочешь взглянуть, какой сегодня замечательный день?
Bu güzel günü görmek istemez misin?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]