Колесо фортуны Çeviri Türkçe
41 parallel translation
Добро пожаловать на "Колесо Фортуны".
Çarkıfeleğe hoşgeldiniz.
Ага. "Колесо фортуны".
Evet, "Şans tekeri!"
Колесо Фортуны...
Şansın Çarkı...
- Знаете, из-за этого разговора я пропущу "Колесо Фортуны".
Bu konuşma yüzünden Çarkıfelek'i kaçırıyorum.
Он даже не в состоянии смотреть Колесо Фортуны, потому что Ванна Вайт напоминает ему о его катастрофе.
Çarkıfelek'i bile izlemiyor çünkü Vanna White ona yıkılışını hatırlatıyor.
Почему бы мне не подмазать слегка колесо фортуны?
Niçin olayları mantıklı hale getirmeyeyim?
Тебе выпало Колесо Фортуны, перевёрнутое.
Bu kart, Şans Çarkı, alt üst olmuş.
Я смотрю Колесо Фортуны.
Çarkıfeleği izliyorum.
Слушай, я не знаю если ты смотрел "колесо фортуны" вчера но...
Dün akşam Çarkıfelek izledin mi bilmiyorum, ama...
Эй, если тебе нужно помочь с написанием писем в Колесо Фортуны, я могу найти время...
Bir daha çarkıfelekteki harfler konusunda yardıma ihtiyacın olursa bazen gerçekten harikalar yaratabiliyorum.
Прости. Просто я не могу сосредоточиться пока "Колесо фортуны"...
Özür dilerim ama Çarkıfelek izlerken konsantre olamıyorum.
О, "Колесо фортуны".
Aa, Çarkıfelek.
Колесо Фортуны!
Wheel of Fortune.
Если бы я хотел строить догадки, то отправился бы на "Колесо фортуны".
Tahmin yürütmek isteseydim yarışma programına katılırdım.
Колесо Фортуны в прямом положении.
Kader çarkın mükemmel bir durumda.
Колесо фортуны...
- Çarkıfelek!
Колесо фортуны.
Şans tekerleği.
К тому же сегодня Шаббат, а у нас с маман есть традиция - мы зажигаем свечи и смотрим "Колесо фортуны", так что...
Ayrıca bu akşam Sabbath ve annemle mumları yakıp Çarkıfelek izlemek gibi bir geleneğimiz var o yüzden...
Прости, я думал, мы задерживаемся, чтобы ты мог посмотреть "Колесо фортуны" со своей мамой.
Kusura bakma ama gecikmemizin annenle birlikte Çarkıfelek izlemek için olduğunu sanıyordum.
Колесо фортуны, отжимания голышом, подтягивания голышом...
Çarkıfelek izledim, çıplak şınav çektim, çıplak barfisk çektim.
Давай посмотрим, как выглядит 72-дюймовое Колесо фортуны в 3D.
Bakalım 72 " 3 Boyutlu Wheel of Fortune neye benziyormuş.
А твои мечты не сбываются. Ты не ведешь "'Колесо фортуны ".
Kendine bir bak, sen hayallerini yaşamıyorsun.
Почему вы мне не сказали что ваш отец выиграл в Колесо Фортуны?
Babanızın Çarkıfeleği kazandığını neden söylemedin?
Кому-то в телевизоре бывает страшно, когда их отцы выигрывают в Колесо Фортуны?
Televizyondakilerin babaları Çarkıfeleği kazanınca korktuklarını gördün mü?
Я был той, что думала что ее муж выиграл в Колесо Фортуны.
Kocasının Çarkıfeleği kazandığını sanan bendim.
Ладно, дорогое колесо фортуны.
Pekala, seni tatlı çarkıfelek. 17.
- Там мое счастливое Колесо фортуны.
- Uğurlu çarkıfeleğim var.
- Колесо фортуны?
- Çarkıfelek.
Но колесо фортуны поднимается и опускается.
Ama şans insanların yüzüne bazen güler bazen gülmez.
Хотел бы я просто крутануть колесо фортуны и получить правильный ответ.
Keşke "Çarkıfelek" teki gibi çark çevirsem de benim yerime o karar verse.
Жакетта была права, колесо фортуны никогда не перестает крутиться.
Jacquetta haklıydı, kaderin çarkı asla durmuyor.
Как на програме "Колесо фортуны", да?
Bir nevi çarkıfelek gibi, değil mi?
Нет, я хочу вести "Колесо фортуны" вместо Ванны Уайт.
Hayır, bir sonraki Vanna White olmak istiyorum.
Стьюи, будешь со мной смотреть "Колесо Фортуны"?
Stewie, benimle Çarkıfelek izleyecek misin?
Так может мы просто позвоним в ЦРУ, скажем, что мы собираемся убить президента и все мы будем дома к шоу Колесо Фортуны.
O halde CIA'yi ararız, başkana suikast düzenleyeceğimizi söyleriz ve eve varıp, "Çarkıfelek" e yetişiriz.
Колесо фортуны.
Feleğin çarkı işte.
Я поверну колесо фортуны вспять.
- Bahtımızı değiştireceğim.
Я много его смотрела и еще колесо фортуны И вообще много смотрела телевизор
Cinayet Dosyası ve Çarkıfelek, genel olarak televizyon çok izlerim.
- Колесо Фортуны.
- Şans Tekeri.
Когда колесо его фортуны достигнет зенита, далее у него будет только один путь.
Fransızlar rahat insanlardır.
Мир вращается так быстро, Мчит Фортуны колесо...
Hoş geldin, zenginlik.