Комната отдыха Çeviri Türkçe
69 parallel translation
Эй, комната отдыха, кто-нибудь.
Hey. İstirahat odası. Kimse yok mu.
Срочно! Комната отдыха, зона 39!
Acil durum, sağlık ekibine ihtiyacımız var.
Это комната отдыха Элвиса.
ve işte karşınızda Elvis`in kayıt odası.
Кухня. Комната отдыха. Зал.
Mutfak, oturma odası, spor aletleri.
У нас здесь есть и комната отдыха.
Dinlenme odamız da var.
- КОМНАТА ОТДЫХА - - тебе нравится эта песня.
Bu şarkıyı çok seviyorsun galiba.
- Правда? Да, у них есть комната отдыха.
- Evet, yukarıda bir oda var.
Но это называется комната отдыха.
Ama burası dinlenme odası.
Ты как думаешь, комната отдыха закрыта?
- Sence dinlenme odası kilitli midir?
- Так, комната отдыха, десять минут.
- Dinlenme odasında, on dakika sonra. - Hayır.
Комната отдыха, прямо сейчас.
Hemen dinlenme odasına.
"Комната отдыха преподавателей"
Öğretmenler odası.
- Комната отдыха, Брайан.
- Dinlenme odasına, Brian.
Комната отдыха в пять.
Beş dakika sonra istirahat odasında.
К твоему сведению, это комната отдыха для врачей.
Burası doktorların odası.
Ты думаешь это комната отдыха?
Sen burada... Burasının mola odası olduğunu mu sanıyorsun?
Комната отдыха сегодня пахнет как гуакамоле.
Dinlenme odası bugün leş gibi guacamole kokuyor.
Здесь – комната отдыха.
Burası gayrı resmi locanız.
Гулливер, твоя комната отдыха готова.
Güliver! Medya odan hazır!
Хороший костюм, но к нему не прилагается комната отдыха или кафетерий.
İyi bir kıyafettir ama restoran veya kafeteryaya giderken giyilmez.
Комната отдыха у вас выглядит как-то паршивенько.
Geldiğim resepsiyon odasının hali biraz kötüydü.
Где моя комната отдыха?
Bodrumuma ne olmuş böyle?
Комната отдыха в эту сторону.
- Mola odası bu tarafta.
Это потому, что теперь у нас есть комната отдыха со всем этим, чуть дальше по коридору.
Bu yüzden mola veriyoruz değil mi? Bütün o şeyler koridorun sonunda.
Комната отдыха.
Mola Odası.
Комната отдыха... там.
Mola odası... Şu taraftaydı.
В конце коридора есть комната отдыха, которая должна понравиться детям.
Koridorun sonunda oyun odası var, çocukların hoşuna gidebilir.
... И как вы можете заметить, комната отдыха оборудована всем необходимым, чтобы нашим пациентам было чем заняться.
... ve gördüğünüz gibi hastalarımız meşgul tutmak için dinlenme salonumuzda birçok aktivitemiz var.
Комната отдыха на 2-м этаже.
Dinlenme salonu ikinci katta.
Кабинет естествознания, комната отдыха, маткласс, экспериментальный театр, с декорациями к постановке "Конца игры" Сэмюеля Беккета.
Bilim odası, öğrenci dinlenme bölümü, matematikyum. Samuel Beckett'ın Son Hamle oyunu için özel olarak hazırlanmış deneysel tiyatro sahnesi.
Прошу сюда. У нас есть большая комната отдыха.
- Büyük bir dinlenme odamız var.
Туалет, комната отдыха, комната охраны, и депозитные ячейки.
Tuvalet, dinlenme odaları, güvenlik odası ve kiralık kasalar
Это - комната отдыха, где мы видим большинство наших пациентов.
Burası çoğu hastamızı gördüğümüz oyun odası.
Эта комната отдыха в Северной Америке, не так ли?
Burası Kuzey Amerika sınırları içinde yer almıyor mu?
Уютная комната отдыха.
Güzel salon.
Это комната отдыха.
Gidip sessiz odayı görelim.
Это комната отдыха, нет?
Burası dinlenme yeri, öyle değil mi?
Это не столько офис, сколько комната отдыха с компьютерами.
Ofis gibi değil de, birçok bilgisayarı olan kayıt odası gibi düşün burayı.
Эта комната отдыха просто отвратительна.
O dinlenme odası iğrenç. Orada bir ölü domuz bile durmaz.
Это старая комната отдыха.
Dinlenme salonu hala aynı.
Комната отдыха.
Dinlenme odası.
Ну, есть комната отдыха рядом с кухней, но иногда она есть, иногда её нет.
Şeyy, sadece mutfağın dışında kiler var, O da bazen dolu, Bazen boş.
Хорошо, что внизу была комната отдыха уборщика, и старый диван смягчил падение.
Tanrıya şükür hademenin odası oradaymış çünkü kanepesi düşüşümü yavaşlattı.
Комната отдыха снова открыта, мальчики!
Arka oda yeniden açıldı, çocuklar.
Комната для отдыха - рядом с фитнесс-классом
Dinlenme odası ise fitnes salonun yanındaki oda.
Эта комната для отдыха, а не для всего | остального, что требует запертой двери.
Dinlenme odası da uyumanız için, kilide ihtiyaç duyulan işleriniz için değil.
Комната отдыха.
Bak dinlenme odası.
Я думаю, у него есть комната для отдыха под землей.
Sanırım bir çeşit yeraltı kıyamet odası var. Kıyamet odası mı?
Комната для отдыха учителей.
Öğretmenler odası demek.
Это комната отдыха. У меня перерыв.
Burası dinlenme odası.
Комната для отдыха, ты и я?
Dinlenme odasında buluşalım mı?