English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ К ] / Конечно можешь

Конечно можешь Çeviri Türkçe

739 parallel translation
Конечно можешь.
- Elbette yapabilirsin.
- Конечно можешь.
- Ama yapabilirsin.
- Ты конечно можешь полететь в Мельбурн...
- Los Angeles'a giden uçağa binmek için...
- Конечно можешь.
Elbette konuşabilirsin.
Конечно можешь.
Tabii ki konuşabilirsin.
- Нет, Роуч, не думаю. - Послушай! Ты конечно можешь остаться здесь и сдохнуть, если хочешь.
İstiyorsan burada kalıp ölebilirsin, fakat ben istemediğimden eminim.
- Ну, конечно ты можешь.
- Tabii ki yürüyorsun.
Ты, конечно, можешь отказаться, Шинза, но гордиться тебе нечем
"Kabul etmiyorum" diyorsun ama o kadar gururlu olamazsın.
Конечно, можешь.
- Evet, var.
- Конечно, ты можешь отказаться.
- Diğer işleri bırakacaksın.
Разве ты не можешь выбросить все эти мысли из головы? - Конечно.
- Bunu aklından çıkaramıyor musun?
Конечно, Вашти, ты можешь выйти замуж когда угодно.
Elbette evlenebilirsin, Vashti. Ne zaman istersen evlenebilirsin.
Конечно, ты можешь убедить любого мужчину.
Özgüven müthiş, ha?
- Конечно не можешь.
Bu mümkün değil.
- Ну конечно же, ты можешь выбрать.
- Elbette, istediğinizi seçebilirsiniz. Her türlüsü var.
- Конечно, можешь, я беру тебя с собой.
- Tabi gelebilirsin, ben götürüyorum seni.
Конечно, можешь.
Eminim, yaparsın.
- Конечно, можешь. Ты должна.
Gelmelisin.
Конечно, можешь.
Hayvanlar hakkında.. Elbette yapabiliriz..
Но ты, конечно, можешь смотреть как купаются другие.
Ama diğerlerinin yüzüşünü izleyebilirsin, elbette.
Конечно. Безусловно, можешь идти.
Tabii, buyurun.
Можешь отвезти меня кое-куда? Конечно.
- Acaba beni bir yere götürebilir misin?
" Конечно, если нет, ты можешь взять свою жену, семью и свою любовницу... и перевезти их в Лас-Вегас.
Çünkü değilsen, karını, aileni ve metresini alıp, hepiniz Las Vegas'a taşınabilirsiniz.
- Ты, конечно, не можешь открыть? - Ещё чего!
Kapıyı açmıyorsun sanırım.
Только... ты можешь мне помочь, правда? Конечно, я вам помогу, мадам Роза.
Yalnız, bana yardım etmelisin?
- Ты можешь помочь мне? - Конечно.
Gel gidelim.
Конечно. Кто-то же должен вас вытянуть, раз ты не можешь.
- Evet, sen varken topa biri vurmalı.
Конечно, не можешь.
Tabi anlayamazsın.
Конечно, не можешь.
Seçemezsin tabii! Karışım çünkü.
Конечно, ты не можешь их найти.
Hiçbirini bulamamanız doğal.
Да, на меня ты можешь, конечно, наплевать.
Evet. Beni unutabilirsin.
Я хочу подняться наверх. Конечно, и ты это можешь.
Bende yukarı gelmek isterim.
В меня, конечно, можешь палить, но полегче с виски.
Bana ateşlemene bir şey demiyorum Frank, fakat Bacardi'ye dikkat et.
Ты, конечно, этого уже не можешь, но можем мы.
Seni yürütemem, ama onu yürütürüm.
Если ты сможешь, конечно. Можешь с боку на горшке изобразить деревце бонсай?
Saksının kenarına bonsai ağacı resmi koyabilir misin?
Конечно, ты можешь остаться.
Tabii ki kalabilirsin.
- Конечно, можешь. - Прошу, не заставляйте меня.
- lütfen, bunu yaptırmayın bana - bana borçlandın
Но, конечно же, ты всегда можешь сказать, что измены не было.
Ama tabii inkar edebilirsin.
Конечно, можешь.
Yapman gereken şey cin özgür olmanı diliyorum demek ciddiyim. Cin... yapamam.
Ты можешь встречать своих друзей когда захочешь. после школы или по выходным. когда нет турнира конечно.
Yine arkadaşlarını görebilirsin istediğin zaman- - okuldan sonra veya hafta sonları, turnuva olmadığında.
Конечно, ты можешь мне писать, но только твои письма будут идти целую вечность.
Yazabilirsin tabii ki, ama mektubun elime geçinceye kadar çok zaman geçer. Kötü mü olacak?
- Конечно, можешь.
- Tabi uyursun.
И если возникают какие-то проблемы, то вы можете сказать " Я конечно извиняюсь, но у нас было три свидания и согласно статье 7, параграфу 5 должен быть некоторый физический контакт, как ты можешь видеть. Понимаете, о чём я?
Yani bir sorun olursa, çıkarıp :
- Конечно же, ты можешь.
- Yürüyebilirsin.
Конечно, можешь рассказать об этом.
Elbette. Kime istersen anlat.
- Ты можешь меня в этом поддержать? - Да, конечно.
- Bana destek olur musun?
Конечно, ты можешь!
Tabii ki ödeyebilirsin!
Конечно, ты можешь навечно быть недовольной и никогда не простить меня.
Tabii, sende kinlenip beni hiç affetmezsin.
Ты можешь, конечно, посмеяться, но...
İstersen bana gülebilirsin.
Конечно, можешь.
- Her an ceza yiyebilirsin.
Конечно, можешь.
Tabii ki gelirsin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]