Который когда Çeviri Türkçe
2,320 parallel translation
Дедушка, почему грустная история вам никогда не говорил Только тот, который когда-либо имело смысл?
Neden anlattığın en hüzünlü hikaye anlamlı olan tek hikaye büyükbaba?
Артур, он не просто обладает магией - некоторые говорят, что он - величайший колдун, который когда-либо был.
Arthur, o basit bir büyücü değil. Onun dünya üzerinde yürümüş en büyük büyücü olduğunu söyleyenler var.
Ты сделал меня самым счастливым пианистом, который когда-либо жил на земле.
Beni hayattaki en mutlu piyanist yaptın.
Тот город который когда-то был моим золотым и сверкающим миражом теперь выворачивал меня наизнанку.
O şehir bir zamanlarımın altın serabı artık midemi bulandırıyordu.
- Я стану для вас самой преданной рабыней из всех, Самый верный раб, который когда-либо жил, только не разделяйте нас.
Size hayatınız boyunca görüp görebileceğiniz en sadık köle olurum ama size yalvarıyorum, ne olur bizi ayırmayın.
Она величайший политик который когда либо был в партии
Birgitte bu partinin gördüğü en iyi siyasetçiydi, onlar da farkındalar.
Вы всего лишь разожжете самый большой костер, который когда-либо видел Север, чтобы вас увидели.
Evet siz haber vermek için Kuzey'in gördüğü en büyük ateşi yakacaksınız.
Я знаю, это будет лучший день рождения, который когда - либо у меня был, потому что это первый день рождения, который я праздную с тобой, как моей женой.
Şu ana kadar sahip olduğum en güzel doğum günü. Çünkü bu eşim olarak seninle kutladığım ilk doğum günüm. - Şerefe.
Уничтожив Раву, Уналак и Вату трансформировались в сильнейшего темного духа, который когда-либо существовал.
Raava'yı yok etmeleri sayesinde Unalaq ve Vaatu bugüne kadarki en güçlü karanlık ruha dönüşmüşlerdir.
я подозеваю, он советует им отслеживать мен € по жучку-навигатору, который он подбросил мне в карман, когда € уходил.
Sanırım giderken cebime gizlice koymaya çalıştığı izleme cihazıyla beni takip etmelerini istiyor.
Помню историю о магнате сети ресторанов быстрого питания, который сделал ребенка своей секретарше, а когда она попыталась доказать отцовство и получить алименты на ребёнка, он окунул её в жаровню.
Bir fast-food devinin sekreterinden bir çocuğu olduğunu kadın babalığı ispat etmeye ve çocuk yardımı almaya kalkıştığında ise kadını fritöze attığını duymuştum.
Ваша. Найденная на комбинезоне, который вы одевали, когда повредили дверь в кабину самолёта.
Uçağın kabin kapısını sabote ederken giydiğin tulumda bulundu.
Зачем поддерживать друга когда ты можешь поддержать транснациональный конгломерат который рушит жизнь этого друга?
Arkadaşının hayatını mahveden uluslararası bir holdingi desteklemek varken arkadaşını neden destekleyesin ki yani?
Мужик, который меня усыновил, отправил меня в военное училище, когда мне исполнилось 7 лет.
Beni evlat edinen şu adam? Beni 7 yaşında askeri okula verdi.
Когда ты подхватил меня в небе, я увидела человека, который готов отдать жизнь за других.
Beni gök yüzünde yakaladığın andan beri biliyorum... Başkaları için canını ortaya koyan bir adamın yüreğini hissettim.
Пап, ты сказал, что когда мне исполнится 118, я смогу выйти в мир как и любой другой взрослый, который может входить и выходить из отеля.
Baba, bana dedin ki... Yüzonsekiz yaşına bastığım zaman, dünyanın nasıI bir yer olduğunu görmek için, diğer tüm yetişkinler gibi dışarı çıkabileceğim.
И весь фильм аудитория будет ждать, когда же мисс Франк обнаружит труп, который я спрятал у нее на чердаке.
İzleyiciler tüm filmi Bayan Frank'in çatı katına gizlediğim cesedi bulmasını bekleyerek geçirir.
Так что когда ешь мясо Впитываешь в себя весь страх, который животное испытывает, когда режут
Bu yüzden et yediğiniz zaman hayvanın kesilirken hissettiği bütün korkuyu emmiş olursunuz.
Легче достичь консенсуса, когда есть только один голос, который нужно слушать, так ведь?
Yanlızken bir karara varamız daha kolay olacaktır. Dinlemek için biri, Haksız mıyım?
Ну, охранник, который патрулировал площадь с контейнерами сказал, что видел вас и чела, который соответствует описанию Отиса Блейка в ту ночь, когда он был убит.
Konteynır sahasını devriye gezen güvenlik görevlisi, seni ve Otis Blake'in tarifine uyan birini, onun öldürüldüğü gece gördüğünü söyledi.
Франц - это парень без характера, который управляет, когда мы слоняемся по улицам.
Hayır, hayır, hayır. Franz, biz Arnavut kaldırımlarında gezinirken sorumlu olan ödleğin tekidir.
Без сомнений, это самый плохой аттестат, который я когда-либо видела.
Hiç şüphesiz gördüğüm en kötü not çizelgesi.
Ситуации, в которой я предлагаю тебе последний контракт, который ты когда-либо получишь.
Durum şu ; Son sözleşme teklifinin durumu, ki zaten sizde vardı.
За бизнес, который продолжится в вашей семье даже когда меня больше не будет с вами.
Ben gittikten sonra bile bu ailede kalacak bu güzel iş için içelim.
Она преследует этого Андре Дево, который ходит в эту закусочную, когда хочет навестить маму.
Andre Devoe adında birinin peşindeydi. Meğerse annesini her ziyarete gittiğinde aynı restorana gidermiş.
Когда я писал эти страницы, вернее, большую их часть я жил один в лесу, на расстоянии мили от ближайшего жилья, в доме, который сам построил на берегу Уолденского пруда в Конкорде.
Bu sayfaları yazdığımda, ya da bir kısmını diyelim, Ormanda, en yakın eve 1 mil uzaklıkta kendi inşa ettiğim bir sahil evinde Walden Gölü kenarında yaşıyordum.
Это худший танец, который я когда-либо видел.
Bu gördüğüm en kötü dans.
Был молодой племянник, который приезжал сюда, когда он остался сиротой.
Bir genç... yeğeni vardı. Yetim düştüğünde buraya onun yanında klalmak için gelmişti.
Вы единственный американец, который мне когда-либо нравился, Ральф.
Sevdiğim tek Amerikalı sensin Ralph.
В пузырьке содержится наркотик, который впрыскивается жертве в момент, когда игла пронзает кожу.
Haznesinde bulunan kimyasal deriye temas ettiği anda birden enjekte ediliyor.
Жалкого тупицу, который не может вспомнить, что он ел не завтрак. Но всё ещё слышит песню, которая играла Когда Шейла Кэмпбелл танцевала топлесс на стойке бара в Джурис, когда ему было 14.
Kahvaltıda ne yediğini hatırlamayan ama 14 yaşında, Sheila Campbell önünde üstsüz dans ederken çalan şarkıyı hala hatırlayan birini.
Он был тем моим другом, который, когда узнал, что у него лейкоз, И что он скорее всего умрёт, он признался мне, что первое, что он почувствовал — облегчение. — Облегчение?
Bu arkadaşım lösemi olduğunu öğrendiğinde ve muhtemelen öleceğini, bana aklına ilk gelen şeyin rahatlama olduğunu söyledi.
В то время, когда ты видишь эту часть... в редких случаях, когда ты смотришь на себя в зеркало, и находишь там незнакомку, который смотрит на тебя.
Bu yanını çok sık görmüyorsun. Sadece aynada kendine bakarken bir yabancıyı sana bakarken gördüğün zamanlarda.
Теперь когда тьма ушла это будет наш год который наконец-то наступил
* Bizim yılımız olacak bu yıl, çok uzun sürdü gelmesi *
Мистер Йетс проложил путь мужчине, которого я знала который ясно показал что они видели его насквозь с самого начала потому что когда это приходит ко мне
* Bay Yeates göstermiş yolunu * * Tanıdığım bütün erkekler * * Açıkça gösterdi *
Видимо, что наша креативная команда решила что... что они больше не нуждаются во мне и когда я говорил "креативная команда" я имел в виду, что их вряд ли можно так назвать поскольку, я был единственным, который все сделал в любом случае, верно?
meğerse yaratıcı takım artık bana ihtiyacı olmadığına karar vermiş ve yaratıcı takım derken, o ifadeyi gayet geniş anlamda kullanıyorum çünkü her şeyi yapan tek kişi bendim.
Итак, у Леви, который второй - у него прострелена нога. А вот, когда Леви, прихрамывая, пытался убежать, он получил еще и заряд дроби. Прострелена пулей.
Peki, Levi burada bir tabanca yada tüfekle bacağından yaralandı.
Человек, который может найти выход, даже когда его не существует.
Hiç ortada yokken bir kaçış icat edebilen bir adam.
В первый раз, когда я встретилась с Марко, я могла слышать тот голос, который говорит мне :
Marco ve ben ilk tanıştığımızda... Bana içimden bir ses şöyle diyordu.
Девушка всегда светится, когда она.. .. рядом с парнем, который её трахает.
Çünkü bir kadının seviştiği erkeğe kızma şekli belli olur.
Когда это касается человека, который мне не безразличен.
Önemsediğim biri olduğunda.
Так вот, я нашел парня, который был в составе редакции, когда там был Керн.
Bir adam buldum, Kern oradayken, üniversitede yayın ekibindeymiş.
Который был в составе редакции когда Керн был там.
Kern oradayken gazete ekibindeymiş.
Так что когда мне исполнилось 20 или 19, мой отец подкинул мне работенку, у меня было собеседование с китайцем, который руководил кампанией "Сетевой менеджмент."
Ben 19-20 yaşlarındayken, bir dostum bana iş ayarladı, bir iş görüşmesi, "Network Management"'ı işleten Çinli bir adamla.
Где Пит Руссо который мог ударить в ответ, когда его прижимали к стене?
Köşeye sıkıştığında nasıl yumruk atacağını bilen Pete Russo nerede?
Понятно, это след, который он оставил когда убегал, верно?
Pekâlâ. Bu yoldan kaçtı, değil mi?
Помнишь когда судьи в Американском Идоле спасли того слепого пианиста, который выглядел как Брюс Хорнсби?
American Idol'daki hakemlerin Bruce Hornsby'e benzeyen kör piyanisti elenmekten kurtardıkları zamanı hatırlıyor musun?
Но не тогда, когда эта благотворительность ширма для парня, который пытался тебя убить.
Adı geçen hayır cemiyetinin idare merkezinde seni öldürmeye çalışan bir adam olmasaydı.
Это несомненно худший выбор взрослых фильмов, который я когда-либо видел.
Bu bugüne kadar gördüğüm en kötü yetişkin filmleri.
Итак этот контракт с Кроком был крупнейшим приобретением таланта, который ты когда-либо заключала, да?
Yani, Crock'la yaptığın bu anlaşma şimdiye kadar yaptığın en büyük yetenek satın alma anlaşmasıydı, değil mi?
Ты должен был быть уверен что Свагерти не станет мэром и вот поэтому ты пытался помочь мне победить его, но когда это не получилось, ты убил Пламмера, который мог дать показания против тебя на будущем суде.
Swagerty'nin belediye başkanı olarak seçilmemesinden emin olmalıydın. Bu yüzden onu yenmek için bana yardım etmeye çalıştın. Ama bu işe yaramayınca, gelecekte yapılacak duruşmalarda senin aleyhine tanıklık yapacak tek kişiyi, Plummer'ı öldürdün.
когда ты вернешься 264
когда ты вернёшься 133
когда я был ребенком 365
когда я был ребёнком 162
когда ты вернешься домой 77
когда ты вернёшься домой 32
когда придет время 332
когда придёт время 174
когда ты ушел 68
когда ты ушёл 41
когда ты вернёшься 133
когда я был ребенком 365
когда я был ребёнком 162
когда ты вернешься домой 77
когда ты вернёшься домой 32
когда придет время 332
когда придёт время 174
когда ты ушел 68
когда ты ушёл 41
когда я была ребенком 118
когда я была ребёнком 82
когда она придет 44
когда она придёт 25
когда ты умрешь 54
когда ты умрёшь 24
когда я пришел 80
когда я пришёл 36
когда он вернется 238
когда он вернётся 159
когда я была ребёнком 82
когда она придет 44
когда она придёт 25
когда ты умрешь 54
когда ты умрёшь 24
когда я пришел 80
когда я пришёл 36
когда он вернется 238
когда он вернётся 159