Легкая мишень Çeviri Türkçe
56 parallel translation
Я уже слишком стара. И моя спина - слишком легкая мишень.
Ben çok yaşlıyım ve arka tarafım da kolay bir hedef.
Он - легкая мишень.
Ne de olsa kolay hedef.
Ты не прошёл подготовку, у тебя нет оружия, и ты очень легкая мишень.
Açık konuşacağım, eğitimin yok, silahın yok ve şunu kabul et evlat, büyük bir hedef oluşturuyorsun.
Ты такая легкая мишень.
Çok keksin.
Легкая мишень.
Kolay hedef.
Легкая мишень для сексуального насилия, но его не было.
Bu tarz bir şüpheli için çok sıradışı.
Легкая мишень для того, кто знает, что делать.
Ne yaptığını bilen biri için kolay bir atış.
Там она просто легкая мишень.
Hayatı tehlikede.
Он слишком легкая мишень ( цель ).
O fazlasıyla kolay bir hedef zaten.
А золото отражает свет, так что ночью ты – легкая мишень.
Ayrıca altın ışığı çeker yani karanlıkta yerin rahatça belli olur.
Единственная причина, по которой я говорю "кроме тебя" — потому, что убийство произошло уже после того, как этот олень был у них на прицеле, и раз уж так случилось с Гэри, то ты легкая мишень.
"Senden başka" diyorum çünkü cinayet masasının gözlerinin önündeki hedefin peşinden gideceğini ve mesele Gary olduğunda da senin kolay bir hedef olduğunu biliyorum.
Легкая мишень, приятель.
- Yani onlar... - Açık hedef, dostum.
Легкая мишень для таких, как Моргана.
Morgana'nın sevdiği kolay hedeflerden birisin.
Чёрт, Карлос, мы легкая мишень.
Allah kahretsin, Carlos! Burada sindik kaldık!
Так вы и поняли, что богатые геи - легкая мишень.
Böylece zengin, eşcinsel erkeklerin kolay hedefler olduğunu fark ettin?
Думаю, просто я легкая мишень.
Sanırım kolay bir hedefim.
Но я тут легкая мишень.
- Ama burada açık hedef gibiyim.
Она - легкая мишень.
Yumuşak bir hedef o.
Мы должны уехать немедленно. Мы как легкая мишень.
Gitmeliyiz buradan, kabak gibi duruyoruz burada.
А я - легкая мишень!
Ve ben açık hedefim!
Потому что легкая мишень?
Kolay lokma olduğum için mi?
Мы здесь "легкая мишень".
Ördekler gibi oturuyoruz burada.
Ведь это самая легкая мишень.
Yani, en kolay hedef.
Если он может видеть тепло наших тел, то тут мы легкая мишень.
Eğer vücut ısılarımızı görebiliyorsa o zaman burada çok basit hedefleriz demektir.
Так что, твои вампиры Стрикса следили за мной, ходили за мной, прослушивали меня, они знают, что я не легкая мишень, и меня тошнит, и я устал от хороших людей жертвуя мусором которые Древние привезли в свой город.
Bu yüzden Strix vampirlerin beni takip ediyordu benim peşimden geliyordu, beni dinliyordu kolay bir hedef olmadığımı biliyorlardı. Kökenlerin şehre gelmesinden beri iyi insanların kurban edilip çöp tenekelerine atılmasından bıktım usandım artık.
Легкая мишень, однако стрелок пропускает его.
Kolay hedef ama nişancı onu es geçmiş.
Потому что я не хочу расхаживать по улицам Гибралтара, как легкая мишень.
Çünkü Cebelitarık sokaklarında keklik gibi avlanmak istemiyorum.
Лёгкая мишень.
Sinek gibi avlarız.
Я не такая лёгкая мишень, как ты думаешь.
Düşündüğün kadar kolay bir hedef değilim.
Я там родился. Я имел в виду, раз ты говоришь по рации, значит ты в кабине машиниста... и ты лёгкая мишень.
Demek istediğim, şu anda vatman kabininde oturuyorsun.
Вы лёгкая мишень.
Siz savunmasız bir hedefsiniz.
Лёгкая мишень не всегда легковерный недотёпа.
Savunmasız olmak kabulliyetçi olmak değildir doktor.
А мы что? Лёгкая мишень?
Biz ne yapıyoruz, armut mu topluyoruz?
А мы что? Лёгкая мишень?
Bu kişi bayağa zeki.
Она более лёгкая мишень, чем задира Берриган.
Kız, agresif Berrigan'dan daha kolay hedef.
Чудесная лёгкая мишень.
Yumuşak bir hedef yani.
Надоело, что мы для всех как лёгкая мишень.
Artık kolay hedef olmamızı istemiyorum.
Иногда девушки просто хотят повеселиться и это нормально. А иногда нет - у них подбиты крылья, и они - лёгкая мишень.
Böyle kızlar bazen eğlenmek ister ama bazen istemezler.
Люси знает ритуал, чтобы активировать медальон. и пока мы этого не сделаем, мы все - лёгкая мишень.
Lucy madalyonu aktifleştirmek için gerekli töreni biliyormuş ve bunu yapana kadar hepimiz kolay hedefiz.
- Ты легкая мишень.
- Çok basittin.
Лёгкая мишень.
Kolay lokma.
- Ты лёгкая мишень. - Едва ли это необходимо...
- Seni indirmesi çok kolay.
Мне кажется, это лёгкая мишень.
Kulağa oldukça kolay bir hedefmiş gibi geliyor.
Случись что - мы лёгкая мишень.
İşler yolunda gitmezse burada keklik gibi beklemekten başka çaremiz yok.
Я слишком лёгкая мишень, как Седрик.
Cedric gibi kolay bir hedef olurum.
практически нам нужен план получше послушай мы легкая мишень здесь нам нужно быть умнее в этом давай пошли
Oldukça fazla. Biz daha iyi bir plan gerekir. Bakın.
- Самая легкая мишень.
- Büyü biraz.
Это лёгкая мишень. Кто меня перебивает?
Kim sözümü kesip duruyor?
И если мы останемся здесь, то мы лёгкая мишень.
Burada kalırsak ördekler gibi avlanırız. Evet.
Да. Но они не знают, где эта лёгкая мишень.
Ama ördeğin nerede olduğunu bilmiyorlar.
Мы тут легкая мишень.
Burada açık hedefiz.