Лёгкости Çeviri Türkçe
22 parallel translation
Хоть я и ценил бы твою дружбу, но больше я заинтересован в лёгкости, с которой ты убиваешь.
Dostluğuna çok kıymet verebilirdim. Ben daha çok cinayet işlemendeki ustalığınla ilgileniyorum.
Иногда по вечерам, для лёгкости, я готовлю чудесные горькие корешки с лимоном.
Ben de bazı akşamlar hafif yemek olarak harika kökleri limon sıkarak yerim.
Когда к тебе подходит посетитель, помни : явный оттенок лёгкости.
Harika olacak. Müşteri sana geldiğinde neşeli dur, tamam mı?
Я хочу добавить немного лёгкости в происходящее.
Çalışırken biraz neşelensin istedim de.
И кстати о лёгкости, вон подружка Джо, легка на помине.
Ve çıtırlardan bahsetmişken bu Joe'nun çıtır sevgilisi.
Сзади стоят распорки для дополнительной жёсткости, углепластиковые кузовные панели для лёгкости.
Arkada sertlik için iskele vardır, Hafiflik için karbon fiber gövde panelleri.
Я что-то не ощущаю легкости.
Bu konuda içim rahat değil.
Если вы ищите легкости, рекомендую геологию 101.
Amacınız kolay geçmekse Jeoloji 101'i öneririm.
Лёгкости.
Ciddiyetsizlik!
Наш продукт придает свежести, легкости, беспечности и счастья!
Bu ürünü yedikçe kendini tazelenmiş ve mutlu hissediyorsun.
Иногда я съедала всего один крекер за весь день и я чувствовала, что мой живот становится плоским и это прекрасное чувство невесомости, этой прекрасной легкости.
Bazen bütün bir günü tek bir krakerle geçirirdim ve midemin büzüstügünü hissetmek, o harika his... zihnimdeki hafiflik, kafam güzelmis gibi...
Далее, если в ваших движениях не будет легкости не будет задора, Вы будете... -... отстранены.
Eğer adımlarınızda heyecan yoksa içinizde coşku yoksa yine eleneceksiniz.
Ты разве не ощущаешь какого-то облегчения, чувства легкости?
Hiç mi rahatlama yok, bir keyif falan?
Но без ее легкости.
Ama onun ışığından eser yok.
- Мой спутник человек науки.... он очень застенчив.... ему не хватает легкости бытия чем обладать для нас, так естественно.
Şöyle söyleyeyim... Dostum, kendisi bir bilim adamıdır. İnsanlardan kaçınır.
И теперь я добавляю ему легкости, а он... Он, наоборот, меня приземляет... В хорошем смысле.
Yani onu hafifletiyorum ve o da beni bir şekilde ağırlaştırıyor.
Решила добавить немного легкости, чтобы улучшить командную работу.
Takım çalışmasını geliştirmek konusunda biraz düşüncesizce davrandım.
"10 центов за 15 минут расслабления и легкости."
"15 dakika boyunca gevşemek ve rahatlamak sadece 10 sent."
Это придаст настрою легкости.
Ve göreceksin bu ortamı rahatlatacak.
Колин Чапман - парень, который основал Lotus, сказал, что облик спортивной машины - это упрощение и добавление легкости.
Colin Chapman, Lotus'u tasarlayan herif spor arabanın ruhu, hafiflik ve sadelikten gelir demişti.
Мне нравится, что при смене направления, на повороте она контролирует свой вес, который имеется, вдоль осей, что создает ощущение ловкости и легкости.
Yönü değiştirdiğinde yolu seviyorum, Döndüğünüzde ağırlığını kontrol eder, Aksanın her yanında, ne var.
А теперь разбудите в себе чувство легкости, будто ваше тело - это легкая пушинка.
Kökleri derine doğru ilerleyen bir ağaç olduğunuzu düşünün...
легко 776
легкое 21
легко сказать 160
легкотня 45
легко и просто 53
легко тебе говорить 56
легко говорить 45
легко запомнить 21
легкое 21
легко сказать 160
легкотня 45
легко и просто 53
легко тебе говорить 56
легко говорить 45
легко запомнить 21