Легко и просто Çeviri Türkçe
152 parallel translation
Слишком удобно, слишком легко и просто! Я мог бы продолжить.
Öyle rahat, öyle kolay, öyle basitçe!
Всё произошло очень легко и просто.
Sadece oldu işte.
Все так легко и просто.
Ayakta kalmak kolay.
- Мы могли бы обсудить это. Это было бы легко и просто
Bunu tartışabiliriz, basit bir şey.
Радио опередит, так что куда бы не делся это будет легко и просто.
Telsizle haber ver, önce giden sakin davransın.
И этот старый Мормон... ему надо было летать с этим чемоданом раз в месяц, легко и просто. - Что-то вкусно пахнет.
Şu Mormon herif... ayda bir kez takım elbiseyle uçakta arzı endam etmekteydi.
Ну, давай, счастливчик. Легко и просто.
Pekala, Happy lütfen sakin ol.
Это не было легко и просто.
Bu pek iyi bir atış değildi.
Легко и просто.
Geçiş yok, gâyet belli.
Это же девяностые. Легко и просто.
Evlilik öncesi cinsellik özgür ve kolay.
Легко и просто. Пусть мяч работает.
Bırak kalanını top halletsin.
Легко и просто.
Kolay ve güzelce.
Ты ведь не думала, что все будет легко и просто?
Kolay olacağını sanmıyordun, değil mi?
Спорю, что вы, ребята, думаете, что это будет легко и просто.
Çok kolay bir ders olduğunu düşündüğünüzden eminim.
Всё легко и просто.
Bu çok açık.
И всё, всё будет легко и просто.
Ve her şey, her şey kolay ve neşeli olacak.
А пока вы будете бороться с новым порядком... те из вас, кто поумнее, будет стоять здесь... зарабатывая деньги... легко и просто.
Ve siz yeni sisteme karşı gelmekle meşgulken, akıllı olanlarınız çoktan para yapmaya ve yerlerini kapmaya başlayacak.
Да, с Викторией было весело, легко и просто.
Victoria'yla hayat çok eğlenceliydi. Ve kolaydı. Karmaşık değildi.
Он поймал меня и, каким-то образом, уложил на лопатки, легко и просто.
Ama beni gafil avladı ve nasıl olduysa yere yıkıverdi.
Для них всё легко и просто.
Onlar için her şey çok basit.
Как легко и просто я... { столько народу угробила. и как это перефразировать?
Sürekli bir şekilde Freya atmaları için tüm birimler dalga hâlinde Damocles'e saldırsın.
Знаете, Юбер, не всем тут живется легко и просто.
Burada hayat herkes için kolay değil.
Легко и просто.
Oldu.
Все очень легко и просто.
Çok sade ve kolay.
Будет легко и просто, и тогда сможем пойти на вечеринку Коула.
Böylece hızlı ve kolay olur sonra da Cole'un partisine gidebiliriz.
Легко и просто.
Yavaş yavaş.
А потом легко и просто его соскребёте.
Kuruyunca süpürüp çıkarması çok daha kolay olur.
Это очень просто и легко.
Bu oldukça basit ve kolay.
Я просто подумала о Чикаго потому, что это чуть больше чем половина пути,.. .. и я могла бы легко поймать там попутку.
Yolun çoğunu geçmiş olacağım... ve oradan kolayca otostop çekebileceğim için Chicago demiştim.
Всё легко и просто.
Yeterince açık mı?
Ну это просто не легко, вот и все.
Yani zor geliyor işte.
Она так просто не прощает и не отменит кару, что ты на нас навлек. - Легко сказать.
Nasıl?
Ясно, и так как это было так легко, ты просто и дальше это делал.
Anlıyorum. O kadar kolay oldu ki, bunu sürdürdün.
Никто из присутсвующих там не ждет, что это будет для тебя легко и просто.
İçerdekilerden hiçbiri bunun senin için kolay olmasını beklemiyor.
Я просто разговариваю со своими однокласниками. Ты пытаешься напугать их, чтобы они ошиблись, и ты легко выиграла. - Нет.
- Daha kolay kazanmak için onları korkutmaya çalışıyorsun.
Это касается только ребенка и меня, так что ты легко отделался. То есть, ты просто отпускаешь меня?
bebek ve ben konusunda, artık özgürsün yani öylece gitmeme izin mi veriyorsun?
Я думала, что смысл в том, чтобы просто легко и приятно провести выходные.
Ben bu hafta sonunun tek amacının eğlenceli vakit geçirmek olacağını sanıyordum.
И пускай то, как жил я раньше кажется вам смешной игрою, но даже в той игре простой я знаю что победить смогу легко я
İşte şimdi buradayım, bu sadece boş bir oyun Bu sahte kahkahalar beni daha güçlü yapar
И пускай то, как жил я раньше кажется вам смешной игрою, но даже в той игре простой я знаю что победить смогу легко я
"Ima iru kono basho wa suri heru dake no game." "Where I am now is a game that only wears you down." Sore nara ore wa tada warau dake de kateru hazu.
С чего бы это? Просто чувствую себя милой и легкой.
- Sadece iyi ve hafif hissediyorum.
И так просто было, легко.
Kolay ve zahmetsizdi.
Ну, давай, просто вкати его, легко и красиво.
Pekâlâ, sakince at.
Просто и легко.
Kolay. Basit.
Просто сам учился как испечь хлеб и... и выпечку. - Это очень, очень легко.
Mesela kendi kendime taze ekmek yapmayı ve hamur işlerini öğrendim.
И я подумал, как легко было бы просто.... пойти лечь рядом и обнять ее.
Gidip yanına yatmanın, kollarımı ona sarmanın ne kadar kolay olduğunu düşünüyordum.
Я просто вспомнил как легко она могла оттолкнуть меня и соблазнить меня снова.
Aklıma beni ne kadar kolay yaraladığı ve arkamdan başkasını ayarttığı geldi.
Я просто хочу сказать, что мы нашли этот телефон чересчур легко, И так случайно вышло, что там было сообщение с угрозой? Да ладно вам. ( Да бросьте )
Diyorum ki, bu telefonu çok kolay bulduk ve bir de aniden tehdit mesajı mı ortaya çıktı?
просто сегодня слетело с языка, легко и непринуждённо.
Bilmem. Sadece bu sabah ağzımdan böyle şeyler çıkıyor.
Может быть я просто слишком легко вам сдавалась, тебе и Дэвиду.
Belki de David ve sana çok kolayca boyun eğdim.
Думаю, просто ему это легко давалось. Потому что именно таким он и кажется. Он - чистый рок.
Bence her şey kendiliğinden gelişti.
Я работаю над делом о разводе, Питер, и просто... Вижу, как легко люди возвращаются к старым привычкам.
Bir boşanma davası üzerinde çalışıyorum Peter ve insanların nasıl eski alışkanlıklarına geri döndüğünü görüyorum.
и просто 151
просто так 717
просто 17614
просто нет слов 19
просто я 681
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433
просто знай 230
просто послушай 212
просто так 717
просто 17614
просто нет слов 19
просто я 681
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433
просто знай 230
просто послушай 212
просто интересно 282
просто скажи 1297
просто так получилось 77
просто интересуюсь 70
просто я думала 41
просто подожди 213
просто успокойся 388
просто потому 341
просто замечательно 359
просто я не думаю 59
просто скажи 1297
просто так получилось 77
просто интересуюсь 70
просто я думала 41
просто подожди 213
просто успокойся 388
просто потому 341
просто замечательно 359
просто я не думаю 59
просто скажи мне 679
просто послушай меня 100
просто скажите мне 137
просто я не уверен 18
просто уходи 305
просто отлично 455
просто уйди 200
просто друг 100
просто говорю 349
просто хочу 227
просто послушай меня 100
просто скажите мне 137
просто я не уверен 18
просто уходи 305
просто отлично 455
просто уйди 200
просто друг 100
просто говорю 349
просто хочу 227