English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ М ] / Меня уволили

Меня уволили Çeviri Türkçe

742 parallel translation
Меня уволили чтобы я не обманывал.
Yani kovulduysam, sebebi hile yapamamamdı! Kader aleyhime çalışıyor gerçek bir dolandırıcı olmam için beni zorluyordu.
Вам будет интересно узнать, что меня уволили из 11 газет общий тираж которых был семь миллионов. Я не хотел бы упоминать причин этого - боюсь нагнать на вас скуку.
Canınızı sıkmak istemediğim nedenlerden dolayı toplam tirajı 7 milyonu bulan 11 gazeteden kovulduğumu bilmek ilginizi çekebilir.
Так что я скажу вам, почему меня уволили.
O yüzden size neden kovulduğumu anlatacağım.
Ты думаешь, что меня уволили?
Kovulduğumu mu sandın? Hayır!
- Меня уволили.
- İşimi kaybettim.
Меня уволили... я был в кино... и встретился с тобой.
Kovuldum, sinemaya gittim ve seninle buluştum.
Меня уволили с завода.
Fabrika beni attı.
Вы меня уволили в Джебеле, так?
Jebel'de beni kovduran sendin değil mi?
Меня уволили с работы. Поэтому дайте мне еще немного времени.
İşsizim, onun için biraz zaman ver.
Доказать, что я еще на что-то способен, И значит, напрасно они меня уволили.
Şirketim beni kovmakla hata etti.
Меня уволили.
Az önce kovuldum.
Меня уволили, жена ушла, и забрала нашу дочурку.
İşten atıldım, karım terk etti beni... bebeğimizi yanında götürdü.
Меня уволили без рекомендаций, и, кажется, мне понадобится помощь той умной дамы, о которой вы говорили.
Referansımın olmamasından dolayı işten kovuldum ve düşündüm ki bahsettiğiniz o zeki kadına ihtiyacım var.
Я воевал всю жизнь, потом меня уволили.
Bir askerlik hayatım vardı sonra beni emekli ettiler.
Ну, а меня уволили из благотворительного комитета.
Sözümü bölenler ilginç şeyler söyledi.
Конечно, Вам решать, но помните я предложил одну идею, когда Вы меня уволили.
Dediğim gibi, siz uzmansınız ama senin için plan tasarladığım günü hatırlıyor musun...
Дорогие папа и Сюзанна. Меня уволили из армии, но я еще не могу вернуться домой.
Sevgili baba ve Susannah, beni ordudan terhis ettiler... ama henüz eve dönemem.
Вы хотите, чтобы меня уволили?
Beni kovdurmaya mı çalışıyorsun?
Меня уволили!
Kovuldum!
Я знаю как сделать, чтобы меня уволили.
Yani, ben kendimi nasıl işten atıracağımı biliyorum.
Меня уволили за секс в моем офисе, с уборщицей.
Rachel, sen almayacak mısın? Hayır, yiyemem.
- Нет, в 1974-ом году меня уволили.
- 1974'te beni attıklarından beri değil.
- Они меня уволили и присвоили всё себе.
Beni kovdular. Her şeyi aldılar.
Они меня уволили.
Beni kovdular.
Меня уволили месяц назад.
Bir ay önce işten kovuldum.
На меня напал безумец, я проиграла дело, меня уволили с работы.
Hasta çocuk üzerime saldırdı, davayı kaybettim, işten atıldım.
Чёрт, и меня уволили с работы.
Fabrikadaki işimi de kaybettim. Gwen'i aramışlar.
Но если меня уволили, так и скажите, что я уволен, а не делайте вид, что меня здесь нет..
Eğer kovulduysam, kovulduğumu söyle bana, ama tüm bu'sanki burada değilmişim'gibi davranmalar...
Я боялся того, как бы я себя чувствовал, если бы вы меня уволили, поэтому просто ушел.
Beni kovarsan hissedeceğim şeylerle yüzleşmek istemiyordum. İstifa ettim.
Я не хочу чтобы меня уволили, так, мм, я предполагаю, что я лгал Вам, но, мм, я никогда не позволю этому случится снова.
İşten atılmak istemiyorum ve size bir yalan söyledim ama bu bir daha olmayacak. Beni anlıyor musunuz?
- Меня уволили.
Kovuldum.
Они меня тоже уволили.
Onlarda beni sokağa attı.
И они привезли меня обратно и постыдно уволили из армии.
Beni geri getirdiler ve onur kırıcı bir şekilde görevime son verdiler.
Я пыталась попросить... моего... моего... Меня уволили. И я...
İşimi kaybettim.
- Меня уволили!
Bir hikâye yakaladın ve ben sana yardım ediyorum.
Поэтому меня и уволили.
Bu yüzden kovuldum.
Уволили меня перед Рождеством.
- Beni hatırladın mı?
Просто потому, его уволили из-за меня не значит что я превратил его в бездомного, да?
Adamı kovdurmuş olmam onu bir serseriye çevirmişim demek değil, değil mi?
Меня только что уволили. То, что ты считаешь таким увлекательным - моя жизнь.
Çok eğlenceli bulduğun benim hayatım.
Меня только что уволили!
Az önce kovuldum.
Меня всего лишь уволили.
Kovuldum. Başka iş bulacağım.
Тебя уволили из-за меня.
Benim yüzümden kovuldun.
Это же из-за меня вас уволили правда?
Seni ben kovdurmuştum, değil mi?
Если бы меня не уволили с работы, неужели ты думаешь,... что я хотя бы на секунду принял проклятую благотворительность твоего отца?
Desteklediğim için beni vurabilirlerdi? Eğer işten atılmamış olsaydım babanın şu lanet olası teklifini bile kabul etmeyi düşünmezdim.
Меня только что уволили.
Az önce kovuldum.
Меня уволили, я страдала от голода и я тоже их ненавидела.
Yeni bir Arjantin için
Тех, которые уволили меня, да?
Beni kovanlar, değil mi?
"Я должен уйти, пока меня не уволили". "Я должен найти самого себя".
"Onlar beni kovmadan ben ayrılmalıyım." "Gidip kendimi bulmalıyım."
- Меня же не уволили.
- Ben kovulmadım.
- Знаю, меня только что уволили за это.
Az önce bu yüzden İşten atıldım. Ne?
Меня не уволили и не понизили зарплату.
Ne kovuldum, ne de ücretim kesildi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]