English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ М ] / Милости просим

Милости просим Çeviri Türkçe

75 parallel translation
Милости просим к нам, дамы и господа!
Haydi, bayanlar baylar.
Милости просим к нам, дамы и господа!
Girin, bayanlar ve baylar.
Кто захочет прийти — милости просим.
Toplantı saat 5'te. İstediğinizi yapmakta özgürsünüz.
Будете у нас на Колыме - милости просим!
Sibirya'ya yolunuz düşerse, beklerim.
Заходи, милости просим, добро пожаловать, друг мой, путник, незнакомец.
"Willkommen, bienvenue, hoş geldiniz. " Fremde, étranger, yabancı.
Заходи, милости просим, добро пожаловать... в кабаре, в кабаре, в кабаре.
"Willkommen, bienvenue, hoş geldiniz. " lm Cabaret, au Cabaret, Kabare'ye. "
Милости просим, милости просим!
Girin, girin. Ben bir keşiş gibi yaşarım.
Тем временем, милости просим погостить.
Bu sırada burada kalabilirsiniz.
Милости просим.
Hoş geldiniz, millet.
Милости просим.
Hoş geldiniz.
Милости просим!
Hoşgeldiniz, hoşgeldiniz.
Милости просим!
Tekrar hoşgeldiniz! Sizi özlemiştik!
Милости просим!
Bannolarımıza ozgeldinizz...
Милости просим в наши бани! Лучшие бани в мире!
Dünyanın en zengin adamı.
"Бургеры Джима", милости просим.
Jim's Burgers'a hoş geldiniz.
- Задержи Барийо на основе имеющейся информации, и милости просим разделить со мной останки.
- Elindeki bilgilerle Barillo'yu göz altına aldıktan sonra, bana katılıp ganimetten payını alacaksın.
Милости просим! Я
Hoşgeldiniz!
Милости просим в грязную дыру, лейтенант Йоки.
Bu kirli mekana hoş geldin, Teğmen Yoki.
Милости просим.
Hoşgeldiniz.
Милости просим.
Hoşgeldin.
Милости просим в нашу семью.
Aileye hoş geldin.
Милости просим, лейтенант Хавок!
Hoşgeldin Teğmen Havoc!
Милости просим!
Hoşgeldiniz!
У нас все очень скромно, но милости просим.
Neden havluları ait oldukları yere koyamıyorsun ki? Ne sinir bozucu.
- Милости просим на Мадагаскар!
Madagaskar'a hoş geldiniz.
Если кто желает справедливо выступить против законно заключаемого союза, милости просим, ибо впредь хранить он будет молчание.
"Bu iki kişinin birleşmesine... " herhangi bir itirazı olan varsa... "şimdi konuşsun, yoksa ebediyen sessizliğini korusun."
Если кому-то надо прихуярить двухнедельный паёк, то, милости просим, ёбтить.
Gitmek isteyen varsa... hemen şu anda iki haftalık ücretini alacak. Gitmek isteyen öne çıksın!
Кроме того, всех гражданских, которые хотели бы вернуться и принять участие в обороне, тоже милости просим.
Ayrıca, geri dönüp hasar kontrolünde yardımcı olabilecek bütün siviller memnuniyetle karşılanır.
- Милости просим.
- Sizi görmek çok güzel.
Милости просим.
Hoş geldin.
Милости просим в президентскую машину.
Başkan'ın arabasına hoş geldiniz.
Милости просим в госпиталь Мулаго, доктор?
Mulago'ya hoş geldiniz. Dr? ...
Если хоитете зайти и послушать, милости просим. Заходите.
Gelmekle çok iyi yaptın Eğer istersen dinleyebilirsin içeri gel.
Милости просим.
- Teşekkür ederim. - Evet.
милости просим.
- Min-ho gel şöyle. - Merhaba, yönetmen. Hoşgeldin.
Если ты разбираешься в пластиковой взрывчатке - милости просим.
Plastik patlayıcılar konusunda eğitim aldıysan, buyur.
- Осторожно, ступени. Милости просим!
Merdivene dikkat edin.
Милости просим в наше скромное жилище
Mütevazı evimize hoş geldiniz.
Милости просим на мою вечеринку для избранных.
Emeklilik partime hoşgeldiniz.
- Милости просим.
Hoş geldiniz.
Да. Милости просим отсюда.
Evet, kendine bak.
Я устраиваю вечеринку сегодня. Если хочешь, милости просим.
- Bu gece parti veriyorum, eğer gelmek isterseniz buyurun.
Милости просим.
İstediğin zaman uğra.
Милости просим.
Misafirim ol.
Он думает, что может сделать все самостоятельно, милости просим.
Kendi başına halledebileceğini düşünüyor, o halde nasıl isterse öyle olsun.
И теперь, если человек хочет подружиться со мной - милости просим.
Burada yaşıyoruz. Şimdi, eğer o adam da benim arkadaşım olmak istiyorsa, buyursun.
Всех милости просим к нам.
Sendika oluşturmak için 18 kişiye daha ihtiyaç var.
Милости просим!
Hoş geldiniz.
Мы просим Божьей Милости нашему брату Джеймсу Хаттону, и надеемся на его воскрешение...
Kardeşimiz James Hutton'ı yeniden doğuşa olan emin ve kesin umudumuzla Tanrı'nın merhametine emanet ettik.
Если хочешь, милости просим.
- Tamam.
Милости просим!
Çeviren : eşekherif.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]