Мне нравится это слово Çeviri Türkçe
40 parallel translation
Мне нравится это слово.
Ev. - Kulağıma hoş geliyor.
Позволь мне начать второй раунд, просто проводив тебя до двери. Мне нравится это слово "начать".
Bu ikinci sortimize, mükemmel bir beyefendi gibi, sana kapıya kadar eşlik ederek başlamama izin ver.
Джозеф. О, мне нравится это слово, Джонни.
Bu kelimeyi severim Johnny.
"Любовничек"... мне нравится это слово...
"Sevgili." Bu kelimeyi nasıl da seviyorum.
Мне нравится это слово!
Bu kelimeyi nasıl da seviyorum.
Как мне нравится это слово!
Bu kelimeyi nasıl da seviyorum.
Мне нравится это слово "колоссальный".
Biliyor musun, bu "muazzam" kelimesini hep çok sevmişimdir.
Мне нравится это слово.
Bu sözcüğe bayılıyorum.
"Впредь", Мне нравится это слово.
"Gelecek", bu kelimeyi duymak hoşuma gidiyor.
- Мне нравится это слово, оно соответствует тому, что означает : "взять перерыв".
- Kelime olarak bile güzel ve anlamı da kendine boş vakit yarat olsa gerek.
Мне нравится это слово
- Sayısız. - Sayısız kelimesine bayılırım.
Мне нравится это слово, "ошибки".
"Hatalar" kelimesine bayılırım.
Мне нравится это слово.
Seviyorum o kelimeyi.
Нет, мне нравится это слово.
Bu kelimeyi beğendim.
Мне нравится это слово, добрый монах.
Bu kelimeyi sevdim, rahip.
Мне нравится это слово.
Bunu sevdim.
Мне нравится это слово, оно пришло к нам из голландского.
Felemenkçe'den geliyor.
Боже, мне нравится это слово.
Tanrım, o kelimeye bayılıyorum.
Мне нравится это слово... вместе.
Bu kelimeyi sevdim... birlikte.
Мне нравится это слово.
Kulağa çok hoş geliyor.
Но мне не нравится это слово.
"İtiraf" kelimesini hiç sevmem.
Не нравится мне это слово.
- Bu kelimeyi hiç sevmiyorum.
Это слово мне не нравится.
Ben bu kelimeden hiç hoşlanmam. Ek gelir diyelim.
Не удивлён, но это слово мне нравится!
Hayır şaşırmadım, sevindim.
Не нравится мне это. Честное слово.
Bu hiç hoşuma gitmedi.
- Мне не нравится это слово.
Pokipsi. - Bu sözcüğü sevmedim.
Вы сдержали свое слово, мне это нравится так что я сдержу свое.
Sen sözünü tuttun ben de tutacağım.
Мне не нравится это слово.
Bu tip bir dünyanın taraftarı değilim.
Мне не нравится это слово.
O kelimeden nefret ediyorum
- Мне не нравится это слово.
- O kelimeyle aram iyi değildir.
Слово "дерьмо" - это слэнг. И мне не нравится такой сленг.
Bok, argo bir sözcük ve bu sözcüğü sevmiyorum.
Понятия не имею, о чем вы говорите но мне это нравится, потому что там есть слово "мы".
Ne dediğinizi anlamıyorum fakat içinde "biz" öznesinin geçmesini sevdim.
- Нет, нет. Мне не нравится это слово.
Hayır, hayır, böyle kelimeleri sevmem.
Мне не очень нравится это слово.
- O kelimeden pek hoşlanmıyorum.
Фрэнк, мне не нравится то, как ты используешь это слово.
Frank, o kelimeyi kullanış şeklinden pek memnun değilim. Özürlüyü mü?
Мне очень не нравится это слово.
O kelimeden hiç hoşlanmıyorum.
Мне не нравится и это слово.
- O kelimeyi de sevmem.
О, нет, мне не нравится как звучит это слово.
Ooh, hayır, kulağa hiç de hoş gelmedi bu kelime.
Не нравится мне это слово, кровотечение.
O kelimeyi sevmiyorum.
Нет, потому что мне не нравится это слово.
Hayır, çünkü o kelimeyi sevmiyorum.
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне нравится 4864
мне нравится эта песня 55
мне нравится музыка 18
мне нравится это платье 18
мне нравится цвет 19
мне нравится моя работа 46
мне нравится твое платье 27
мне нравится смотреть 35
мне нравится твоя причёска 18
мне нравится 4864
мне нравится эта песня 55
мне нравится музыка 18
мне нравится это платье 18
мне нравится цвет 19
мне нравится моя работа 46
мне нравится твое платье 27
мне нравится смотреть 35