Мне нужны Çeviri Türkçe
8,112 parallel translation
Мне нужны вы обе.
İkinize de ihtiyacım var.
И когда я выйду, мне нужны ответы.
Ama çiktigimda, yeni bilgiler istiyorum.
Знаю, но он думает, что она тобой манипулирует, и он начнёт копать под тебя, так что мне нужны доказательства.
Evet, biliyorum ama o dolandırıldığını düşünüyor ve peşinden gidecek, bu yüzden kanıt bulmak zorunda.
Мне нужны коды доступа к противопожарной системе Форстар.
Dördüncü derece yangın sistemi kontrol paneli şifresi lazım.
Мне нужны пропавшие страницы.
Kayıp sayfalara ihtiyacım var.
Мне нужны любые записи, свидетельства, счета на имя этой семьи в Вентришире.
Bu aile hakkında Ventrishire'da elimizde olan tüm kayıtları, beyanları veya hesapları görmek istiyorum.
Мне нужны гарантии... Что патроны не найдут.
Sadece bulunmayacaklarına dair bir güvenceye ihtiyacım var.
мне нужны его стоматологические записи из ФБР, чтобы дать вам ответ, но разложение согласуется с периодом времени, в котором Кевин пропал, и с учетом цвета волос и факта, что на нём одежда, в которой он был во время похищения...
Bu soruyu yanıtlamak için FBI'dan diş kayıtlarını almam lazım. Ama çürüme Kevin'ın kaçırıldığı zaman dilimiyle uyuşuyor. Saç rengine ve kaçırıldığı sırada giydiği kıyafetleri giymesine bakılırsa...
Хорошо, скажите лейтенанту Провензе и Хулио, что мне нужны все известные члены Пятой династии, чтобы они объяснили, где были сегодн вечером и, лейтенант Купер и Эми, я хочу, чтобы вы двое нашли наших пропавших обвиняемых, Уолли и Кенни
Tamam. Teğmen Provenza ve Julio'ya Fifth Dynasty'nin bilinen bütün üyelerini burada bu gece nerede olduklarını sorgulamak için istediğimi söyleyin. Ve.
( ЖЕН ) Мне нужны доказательства.
Kanıt lazım.
Мне нужны записи о других трейдерах.
Görüştüğün diğer çalışanların dosyalarını görmek istiyorum.
Они всё равно мне нужны.
Onlara yine de ihtiyacım var.
Мне нужны надлежащие разведданные, прежде чем я буду рисковать кем-либо, в том числе 474.
Başkasını riske atmadan önce düzgün bir bilgiye ihtiyacım var. 474 dahil.
Я не отказываюсь от своих слов, но мне нужны деньги, и я готов их принять от вас, ребята, если предложение еще действительно.
Daha önce söylediğim herşey hala geçerli. Ama paraya ihtiyacım var. Ve sizde hazır teklf etmişken bu parayı sizden alabilirim.
Мистер Уэст, мне нужны копии всех этих видео на паре флэшек, пожалуйста
- Bay West bu videonun tamamını birkaç flaş diske kopyalayın, lütfen.
Но, во-первых, мне нужны некоторые детали о вашей работе
Ama önce, işinizle ilgili bazı detaylara ihtiyacım var.
— Мне нужны деньги.
- Para lazım.
Я же сказал, они мне нужны сегодня.
- Yarına. Sana bu akşam gerektiğini söylemiştim.
– Мне нужны ответы.
- Bazı cevaplar istiyorum.
мне нужны ответы
Cevap istiyorum.
Хорошо, но мне нужны эти документы, неважно от кого они.
Belgeler kimdeyse onları görmem gerek.
Мне нужны документы.
- O belgeleri görmem gerek.
Мне нужны 2 недели в Вест-Индии.
Tek ihtiyacım olan West Indies'de iki haftalık tatil.
Мне нужны твои навыки.
O yeteneklere ihtiyacım var.
С чего ты взяла, что мне нужны романтические советы от страдающей от безнадежной любви покинутой ведьмы?
Terk edilmiş bir cadıdan aşk konusunda tavsiye almak istediğimi nereden çıkardın?
Мне нужны твои знания, Марсель.
Uzmanlığına ihtiyacım var, Marcel.
Мне нужны самые тёмные чернила.
En koyu renkli mürekkebinizden rica ediyorum.
Так же мне нужны мужчины, сильные смелые, готовые умереть что бы спасти всех нас.
- Peki Lordum. Hepsinden önemlisi de erkeklere ihtiyacım var! Ölmeye hazır güçlü savaşçı erkekler olmalı çünkü sonunda bizi kurtuluşa götürecek olan budur.
Но больше всего мне нужны люди. Сильные.
Her bir kasaba ve köy demirhânesinin gece gündüz alev alev yanması gerek.
Мне нужны люди преданные богу, преданные мне, преданные Уэссексу.
Bana, Tanrı'ya, görevine, toprağına ve Wessex'e bağlı adamlar gerek.
Мне нужны хорошие люди.
Etrafımda sağlam adamlara ihtiyacım var.
Мне не нужны насекомые. Они распространяются болезни.
Bir hataya rastlamak istemem, her yere yayılırlar sonra.
Слушай, мне не нужны его расспросы о Кэлли.
Callie ile ilgili beni sorgulamasına izin verecek değilim.
Есть вещи, которые ты ещё не готов узнать. Мне не нужны твои уроки!
- Öğrenmeye daha hazır olmadığın şeyler var.
Мне больше не нужны успокоительные.
Artık sakinleştirilmek istemiyorum.
- Мне они не нужны.
- Bunu istemiyorum.
Не нужны мне твои извинения.
Özre ihtiyacım yok.
Мне не нужны вы.
Size ihtiyacım yok.
Мне не нужны объяснения.
- Ben açıklama istemiyorum.
Мне лишь нужны мои деньги и конченое извинение.
Sizden istediğim tek şey param ve bir özür dilemeniz.
Не нужны мне дела твоей сестры.
Kardeşinin işlerini istemiyorum.
Воу, воу. Тише! Мне не нужны неприятности.
- Sakin olun sorun çıksın istemiyorum.
Мне больше не нужны твои советы и краткие пути, из-за них меня чуть не уволили.
Ama benden bu kadar. Bundan sonra senden tavsiye almak falan istemiyorum çünkü bu yüzden az daha işimden oluyordum.
Мне не нужны твои отговорки. Я просто хочу ее найти.
Bahanelerini dinlemek istemiyorum, hemen bulunmasını istiyorum.
Деньги мне не нужны.
Daha fazla paraya ihtiyacım yok.
Мне не нужны такие вещи.
O şeyleri istemiyorum.
Мне тоже нужны подушки между бёдер.
- Benim de bacaklarımın arasına yastıklar koymam gerekiyor.
Твои мне не нужны.
Seninkilerle uğraşamam.
эти глаза мне больше не нужны.
- Sonunda KİRA'nın kimliğini öğrendim. Artık bu gözlere ihtiyacım yok.
Мне не нужны женщины. Она колдунья.
- Kadına falan ihtiyacım yok.
Альфреду нужны сведения о датчанах, а мне нужно завоевать его доверие.
- Alfred'in casusu olan sensin. - Bir sonraki adımda onun için katil olursun.