Многие годы Çeviri Türkçe
540 parallel translation
И, пожалуй, не осознавая этого, менее одиноким чем был долгое время до этого потому что здесь я общаюсь гораздо чаще с людьми чем за многие годы до этого.
Muhtemelen, bunu bilmeden, uzun süre öncesinden daha az yalnızım çünkü birçok yılda olduğumdan daha fazla insan içindeyim.
Прости. Это первый раз за многие годы, когда я катаюсь верхом на спине.
Yıllardan beri ilk defa biri beni sırtına alıyor da.
И только глупец или сумасшедший... может думать... что я когда либо расформирую организацию... на создание которой мы потратили многие годы.
Sadece bir aptal ya da malum bir yalancı... düşünebilir... yaratmak için yıllarımızı verdiğimiz... bu organizasyonu dağıtacağımı.
Вы первый человек за многие годы.
Yıllardır ilk defa biriyle konuşmak istiyorum.
Я люблю вас уже многие годы только я, как идиотка, не понимала этого.
Seni yıllardır sevmiş olmalıyım, ama o kadar aptalım ki bunu bir türlü farkedemedim.
Странно, ум забывает многое из только что произошедшего, но четко и ясно держит в памяти случившееся многие годы назад с людьми, которые давно умерли.
Oysa uzun zaman önce olanları, çoktan olup gitmiş kadınların ve erkeklerin anısı zihnimde o kadar berrak ve taze ki.
Нас разделяют многие годы, отец О'Мэлли... Возможно, поэтому у нас были разногласия.
Aramızda çok yaş var Peder O'Malley, bazı konularda farklı düşünmemizin sebebi bu olabilir.
Это может забросить нас на многие годы неизвестно куда.
Biryerlere gelmemiz yıllar alacak.
Лучший полет за многие годы. Вот и чудненько.
- Gelin bakalım!
Мы убивали их многие годы. И каков результат?
Berberilere muamelemiz nedir?
За многие годы ритуал харакири претерпел изменения.
Harakiri töreni zamanla değişime uğradı.
Он в нашей семье многие годы.
Oh, uzun yıllardır ailemize ait.
Хелен, я люблю вас многие годы.
Yıllarca seni sevdim.
- Многие годы. Помните?
Bunları kafana o soktu.
Впервые за многие годы я спала без доски.
Yıllardan beri ilk defa tahtasız uyudum.
Многие годы... всегда следуя за Диасом...
Diaz'ı yıllardır takip ediyorum.
Многие годы я был предан ему несмотря на то, что он король Англии.
İtiraf ediyorum, bunca yıldır İngiltere kralı unvanına layık olmayan bir adama sadakat göstermişim.
Верно, то что помнят многие годы. Хотя, не так и долго!
Anlıyorum, insanın yıllar sonra hatırlayabildiği bazı şeyler.
Одна из самых сильных, что были у нас здесь за многие годы.
Son yıllardaki en şiddetlilerinden.
Многие годы карибу было так много, что люди называли их вшами.
Uzun yıllar o kadar çok Ren geyiği varmış ki, insanlar onlara bit dermiş.
Это старая легенда, которая завораживает меня уже многие годы.
Yıllardır çok ilgimi çeken bir efsanedir.
Я многие годы был маминым партнёром. О...
Annem provalarını yıllarca benimle yaptı.
Многие годы никто не занимался им.
Yıllarca ihmal edilmiş bir bahçe.
Я многие годы не видел Еву!
Bu doğru değil! Eva'yı yıllardır görmüyorum!
За многие годы я разработал систему интенсивной ускоренной подготовки для таких ситуаций как эта.
Yıllar süren çalışmalarım sonucunda hızlandırılmış bir eğitim programı geliştirdim. Böyle durumlara çok uygun.
Эта единственная печка, которой я пользовалась, но она уже не открывалась многие годы.
yıllardır kapağını bile açmadım.
Видите ли, многие годы он расхищал огромные средства из своего банка выжав его, как лимон.
Yıllardır kendi bankasından para çekip duruyordu ve gördüğümüz gibi para suyunu çekti.
Многие годы я хотел сказать тебе, чтобы ты отстал от меня но никак не решался. Я тебя не знаю. Наши жены - подружки.
sana uzun zamandır söylemek istediğim ancak bir türlü cesaret edemediğim bir şey var seni tanımıyorum. eşlerimiz arkadaş.
Годы. Многие годы. Мы были близкими друзьями, а недавно кое-что просто случилось.
Son zamanlarda bilirsin, aramızda bir şeyler yaşandı.
Мы работаем многие годы, и изучили только 11 планет в восьми звездных системах.
Biz yıllardır çalışıyoruz. Daha sadece sekiz yıldız sitemindeki on bir gezegeni inceledik.
Многие годы мы живем в изгнании, пользуясь гостеприимством наших братьев в Бутане, Непале и Индии.
Yıllardır sürgünde yaşıyoruz. Butan, Nepal ve Hindistan'daki kardeşlerimizin konuğu olarak.
Эта персона справа... заботилась обо мне многие годы.
Sağımdaki kişi, yıllarca bana baktı.
Борода была частью твоего лица многие годы.
Sakal, yıllar boyu yüzünün bir parçasıydı.
Вот будет разговоров на многие годы
Yıllar boyunca üzerinde konuşulacak
Я была дружна с Бенджамином Сиско... многие годы.
Benjamin Sisko'yla çok uzun yıllardır dostuz.
Я следила за твоим развитием многие годы.
Yıllarca senin ilerlemeni takip ettim.
И так мы жили многие годы. Мальчики выросли сильными.
Yıllarca birlikte yaşadık... ve oğlanlar büyüyüp delikanlı oldu.
Это Драал, многие годы бывший моим наставником и учителем.
Yıllarca akıl hocalığımı ve öğretmenliğimi yaptı.
Я хранил ее многие годы.
Yıllardır bendeydi.
И я был потрясен, узнав о том разрушительном влиянии которое ты на нее оказывала многие годы.
Bende onun üzerinde uzun yıllardır kurduğun yıkıcı etkiyi öğrenme fırsatı buldum.
Когда она умерла, я остался с ее дочерью, а потом и с дочерью дочери, и так было многие годы, поколение за поколением.
Öldüğünde, kızıyla kaldım ve onun kızıyla ve yıllar boyu, nesilden nesile devam ettim.
Дитя, дитя. Вот уже многие годы сии тревоги не прорывались сквозь паутину моего уединения.
Çocuğum, çocuğum, böyle şeyler... yıllardır benim aklıma gelmiyor.
Эти два человека, они любят друг друга многие годы, верно?
Bu iki insan, birbirlerini yıllar boyu sevmişler. Değil mi?
Они заявляют, что они знали наших жен многие годы.
Karılarımızı uzun yıllardır tanıdıklarını beyan ediyorlar.
Иногда в детстве, с нами случаются такие вещи, которые могут заставить нас страдать, спустя многие годы.
Bazen çok gençken başımıza gelen bazı şeyler sonra yıllarca acı verir.
Дорогая, здесь Клана нет уже многие годы.
Buralarda yıllardır Klan yok.
Я мог бы просидеть в тюрьме многие годы.
Bunun için senelerce hapiste yatabilirdim.
Знаешь, Джордж, у нас не было ничего романтического, в этом духе, многие годы.
Anlarsın, George, biz yıllardır böyle romantik birşey yapmamıştık.
Она многие годы изучала африканских хищников, знает все их повадки...
Ona bir şey olmaz. Yıllarca Afrika'daki yırtıcı hayvanları araştırdı.
Впервые за многие годы.
Para vermeden eğlenebilecek o kadar çok yer olduğunu bilmiyordum.
Спустя годы опытов, я вижу, что были многие кто хотел бы восстановить свои воспоминания, им не хватило смелости, чтобы сделать этот шаг.
Yıllar boyunca... anılarını hatırlamak isteyen ama öne çıkacak cesareti olmayan... pek çok kişi olduğunu öğrendim.
годы 195
годы назад 25
годы спустя 17
многие 120
многих 35
многим 27
многие из вас знают 18
многие говорят 37
многие верят 16
многие люди 45
годы назад 25
годы спустя 17
многие 120
многих 35
многим 27
многие из вас знают 18
многие говорят 37
многие верят 16
многие люди 45