Моей матери Çeviri Türkçe
1,856 parallel translation
К твоему сведению, у моей матери скоро день рождения.
Bu arada annemin doğum günü yaklaşıyor.
Теперь они могут попить с тобой кофе на каминной доске моей матери.
İkisi de şimdi bir kahve kutusu içerisinde annemin şömine rafında.
Послушайте, то, что вы рассказали в песне, не имеют отношения к моей матери.
Dinle, şarkıdaki sözler benim anneminkine benzemiyor.
Если я не вернусь завтра, ты отдашь Генри моей матери, хорошо?
Yarına dönmezsem Henry'yi anneme götür, olur mu?
Это не её, это моей матери.
Bu onun değil, bu annemin.
В моей стопке только документы о разводе, сертификаты драгоценностей и подборка фото моей матери "ню" времен, когда она была фанаткой группы.
Bendeki eşyalardaki tüm şeyler boşanma evrakları, mücevherler ve annemin rock gruplarıyla gezdikleri zamandaki sanatsal çıplak resimleri var.
Потому что это день рождения моей матери.
Annemin doğumgünü olduğu için.
Теперь Пенелопа. Займёшься подарками ко дню рождения Эрика и новоселью моей матери.
Şimdi, Penelope, Eric'in doğum günü için hediyeler ve annemin yeni evi Aix'de.
Но тот факт, что моя сестра-бунтарка, которая осуждала меня все эти годы брала деньги у моей матери...
İşe bak ki, benim asi kardeşim bunca yıldır beni yargılarken annemden para alıyormuş.
Я сказал моей матери, что согласен пойти на её вечеринку если она согласится встретиться с тобой.
Anneme, seninle tanışmayı kabul ederse partisine gideceğimi söyledim.
Он лгал мне, он лгал тебе, и... он пытался скрыть правду о моей матери.
Bana yalan söyledi. Sana yalan söyledi. Annem hakkındaki gerçeği de saklamaya çalıştı.
Чак пытался скрыть правду о моей матери.
Chuck, annemle ilgili gerçeklerin üstünü örtmeye çalıştı.
Чак доказал, что смерть моей матери не была случайностью.
Chuck'ın elinde annemin ölümünün kaza olmadığına dair kanıt var.
Мы говорим о моей мести за смерть моей матери, а ты мне "я же тебе говорил"?
Biz burada annemin ölümünün intikamı için konuşurken sen bana "sana söylemiştim" ayağımı mı çekiyorsun
Вот список 100 любимых тем разговора моей матери, начиная с персидских ковров и заканчивая Дэниелом Крэйгом.
İşte annemin konuşmayı sevdiği 10 tane konunun sıralandığı liste var. İran halısından tut Daniel Craig'e kadar.
Есть так много способов лопнуть пузырь, но флирт моей матери с тобой - первый в этом списке.
Yaşadığımız bu rüyadan uyanmanın dolu yolu var ama annemin seninle flört etmesi listede en baştaydı.
Это дневники моей матери.
Bunlar, annemin günlükleri.
Моей матери все равно, моя сестра умерла.
Annemin umurunda değilim. Kardeşim öldü.
Конечно, когда мой отец это обнаружил он выследил и убил любовника моей матери и всю его семью.
Doğal olarak babam bunu öğrenince annemin sevgilisinin yerini buldu ve ailesiyle beraber onu öldürdü.
А мы с Троем живём у моей матери.
Ben ve Troy ise annemde kalıyoruz.
Когда достанете Гронбэка, мою долю вышлите моей матери.
Gronbach'ı yakaladığında payımı anneme gönderirsin.
Какая сука сказала тебе девичью фамилию моей матери?
Annemin kızlık soyadını sana kim söyledi be?
Они фотографировали дом моей матери.
Annemin evine ateş ettiler.
Я больше не хочу разбивать сердце моей матери.
Kalbimi kırmanı istemiyorum.
Да, я не знаю симптомов моей матери.
Evet, annemin semptomlarını bilmiyorum.
Из-за моей матери.
Annem.
Не смей говорить о моей матери.
Annemi ağzına alma.
О тех, что она встречает на коктейльных вечеринках у моей матери?
Annemin evine mi? Onu götürdüğüm kokteyllerden mi?
- Его матери. Это рецепт моей матери. А испекла его Пенни.
Tarif annemin tarifi ama pastayi Pen yapti.
Если у моей матери проявятся хотя бы малейшие симптомы моё имя будет первым в коллективном иске.
Annemde en ufak bir belirti bile görülürse o davaci grubun basini çekerim.
Даже моей матери.
Annem bile.
За смерть моей матери, после которой ты смог водворить эту шлюху.
Annemin ölümü için, o sayede bu orospuyu yanına aldın.
Мне было просто интересно, что заставило вас решить сделать предложение моей матери?
Tamam. Merak ediyordum da anneme evlenme teklifi etmeye nasıl karar verdin?
На похоронах моей матери.
- Annemin cenazesine.
Это кольцо является.. обручальным кольцом моей матери, которое убийца снял с её пальца.
Şu kolyenin üzerindeki yüzük benim annemin evlilik yüzüğü, ve onu öldüren adam tarafından parmağından söküp alınmıştı.
что у моей матери оформлена страховка на довольно крупную сумму.
Bu işin yapılmasıyla ilgilenmemizin nedenlerinden biri annemin oldukça büyük bir hayat sigortası olması.
Хорошо, потому что любовники моей матери...
İyi bari. Annem erkek arkadaşlarıyla benim yüzümden birbirine girerdi.
Когда найдете мое избитое тело в камере, скажите пожалуйста моей матери что я ее ненавижу?
Cesedimi, hücrede paramparça bulduklarında, anneme... O'ndan nefret ettiğimi söyle.
Проследите, чтоб их доставили на виллу моей матери.
Onları, annemin hanesine yerleştirin.
Я хотел бы передать привет своим детям а также... моей матери.
Çocuklarıma selam göndermek istiyorum... Ve anneme.
Я выяснила, зачем моей матери нужны живущие на борту.
Annemin neden gemide yaşam istediğini buldum.
Послушайте, доктор, у моей матери параноидальная шизофрения, и ее изолировали, так что я очень хорошо знаю, на что похожи душевные болезни, и это не оно.
Dinleyin, annem hastaneye kapatılmış paranoid bir şizofren, o yüzden bu hastalığın nasıl olduğunu iyi biliyorum, hatta belki sizden bile iyi.
Нам нужно пройти вверх по пищевой цепочке, чтобы узнать кто стоит за этим похищением и убийством моей матери.
Bu kaçırmanın ve annemin öldürülmesinin ardında kimin olduğunu bulmak için, besin zincirinde daha tepeye çıkmamız gerek.
Все эти вещи в ящике моего отца... Это ведь не только из-за дела моей матери.
Babamın alet çantasındaki tüm bu şeyler sadece annemin davasıyla ilgili değil.
Подруга моей матери...
Annemin bir arkadaşı.
Скажем, моё терпение истощилось так же, как и кредит доверия к твоей матери.
Sabrım tükeniyor diyelim, aynı annenin güvenilirliği gibi.
Недели через две звонит мне детектив, говорит, что зайдёт к моей матери, хочет поговорить.
İki hafta sonra bir dedektif beni aradı.
Нет, потому что после этого коп говорит, что прежде, чем давать показания, я должен дать им моё имя и дату рождения, имя моей матери и её дату рождения.
- Yaptın mı? Hayır. Çünkü polis, bundan sonra bir şey daha söyledi.
Знает девичью фамилию моей матери.
Annemin kızlık soyadını bile.
Не хочу ничего сказать о твоей матери, но последние 15 лет... были лучшими в моей жизни.
Annene saygısızlık etmek istemem ama son 15 yıl hayatımın en güzel günleriydi.
Спасибо, что обсудили это со мной наедине. моей жене неприятны эти разговоры и разговор о ее матери мы ни разу не заводили
Konuyu karımın yanında açmadığınız için teşekkürler. Annesinden hiç bahsetmiyoruz.
матерински 18
материал 58
матери 226
материнство 25
материалы 37
материи 17
моей маме 21
моей жизни 43
моей сестры 32
моей мамы 26
материал 58
матери 226
материнство 25
материалы 37
материи 17
моей маме 21
моей жизни 43
моей сестры 32
моей мамы 26
моей женой 21
моей дочери 53
моей сестре 24
моей жены 45
моей семьи 31
моей семье 34
моей жене 65
моей девушке 16
моей карьере конец 18
моей дочери 53
моей сестре 24
моей жены 45
моей семьи 31
моей семье 34
моей жене 65
моей девушке 16
моей карьере конец 18