Мои вещи Çeviri Türkçe
1,042 parallel translation
Отдай мои вещи!
Benim eşyaları ver, ahbap!
Не трогайте мои вещи.
Eşyaları düzenli tutun
Меня зовут Клеменца, мои вещи по-прежнему у тебя?
Adım Clemenza. Eşyalarım hala sende mi?
Ты, жадная жаба, а ну быстро положи мои вещи наверх!
Bana bak iğrenç çakal! Benim malzemeleri başka yere koy! Dediğini yap.
Так что я думаю, что мне пора принять предложение моего отца и поселиться в той солнечной маленькой комнатке, куда прекрасно поместятся все мои вещи, как говорит всем известная Фрида.
Sanırım yapmam gereken şey babamın teklifini kabul edip, Frieda'nın da dediği gibi her şekilde uyum sağlayabileceğim o küçük, güneşli odada kalmak.
- Кто принес сюда мои вещи?
- Çantalarımı kim getirdi.
Знаешь, как только я заболела твоя подруга Ольга принесла сюда мои вещи... и получается выгнала меня.
Rahatsızlandığımı duyar duymaz, dostunuz Olga koşup... Çantalarımı getirmiş. Beni evinden atmış.
- Не могу, мои вещи стираются.
Elbiselerim yıkanıyor.
Мои вещи стираются, я пролила на них масло и вдобавок застряла в окне...
Üstüme margarin döktüm. Kıyafetlerim şu an yıkanıyor. Cama sıkıştım.
Ты, урод, верни мне мои вещи!
Elbiselerimi geri ver seni göt herif!
Все мои вещи здесь.
Benim her şeyim burada.
Послушай, я хочу знать, кто взял мои вещи.
Eşyalarımı kim çaldı, bilmek istiyorum.
Это же мои вещи.
Bunlar benim eşyalarım.
Нет, это не мои вещи.
Bunlar benim eşyalarım değil.
Мои вещи остались в поезде.
- Bagajım hala trende.
Я люблю мои вещи.
Eşyalarımı severim.
Ты отвечаешь за мои вещи.
Eşyalarım sana emanet.
Я велел тебе беречь мои вещи.
Eşyalarıma göz kulak olmanı söylemiştim.
Ты возьмёшь мои вещи, тогда получишь деньги.
Çantaları taşırsan anlaşabiliriz.
А как же мои вещи.
Eşyalarım.
Послушай, сложи мои вещи в чемодан. Завтра я уезжаю.
Bak ; benim eşyalarımı bir valize koy.
Нет, это мои вещи.
- Hayır, bunlar benim eşyalarım.
19 марта директор больницы собрал все мои вещи.
Ah-shue'den bir mektup geldi. Wen-ching tutuklanmış. Mr. Lin yüzünden olduğunu söylüyorlar.
Но там уже мои вещи.
Oraya eşyalarımı koydum.
Шелби, возьми мои вещи.
Shelby, eşyalarımı al.
Полный порядок. Не трогай мои вещи. И я не трону твои.
Eşyalarıma dokunmazsan, ben de seninkilere dokunmam.
Да все мои вещи могут войти в один чемодан.
Bana gerekenler bir valiz kadar.
огда мои вещи выбросило из повозки... от удара сломалс € мой телескоп.
Bavullarım arabadan fırlayınca teleskopum hasar görmüş.
Они придут с минуты на минуту, а вы ходите по моей квартире, трогаете мои вещи.
Bu insanlar birazdan gelecek. Sen de evimde dolaşıp eşyalarıma... dokunuyorsun.
- Мне нужны мои вещи.
- Çantalarımı almam lazım.
Я решаю! В расселись в моем доме, разглядываете мои вещи!
Benim evimdesin!
- Так почему же вы несли мои вещи?
- Bagajımı neden taşıdın o zaman?
- Выноси мои вещи.
Şimdi eşyalarımı hazırla.
А пока, распакуй мои вещи.
Bu arada sen de bavulumu aç.
Мои вещи тоже исчезли.
Bütün herşeyim enkaz altında kaldı.
Я недавно переехал, и мои вещи исчезли.
Geçenlerde taşındım ve dosyalarım kayboldu.
- Мои вещи оставить здесь?
- Tüm eşyalarımı burada mı bırakayım?
Можете оставить мои вещи в автобусе, потому что в вашей тюрьме я не задержусь.
Eşyalarımı otobüste bırakın, çünkü hapishanenizde kalmayacağım.
Я ненавижу, когда он трогает мои вещи.
Benim eşyalarıma dokunmasından nefret ediyorum.
Я бы совсем не расстроился, если бы все мои личные вещи сгорели в пожаре.
Ah, evet, çok mutlu olurum bütün kişisel eşyalarımın ateşte yanmasından.
Приказываю вам немедленно вернуть мои личные вещи.
Kişisel eşyalarımı derhal iade etmeni emrediyorum.
Мои ангелы и Богородица, и все вещи мои, и сам Господь мой и для меня, потому что Христос мой, и всё для меня.
"Melekler benim, ve Tanrı'nın... " Ve tüm bunlar benim, ben Tanrı'ya aitim... "Çünkü İsa benim için ve hepsi benim için."
Где мои вещи?
Benim eşyalarım nerede?
Не трогай мои вещи.
Ben eve dönüyorum. Eşyalarımı bırak.
Подай мои вещи!
Elbiselerimi getir! Eve gidiyorum.
Она украла мои вещи.
Eşyalarımı çalmış.
И вещи мои все там. Правда.
Benim eşyalarım da orada, gerçekten.
Мои герои теперь не великие воины и короли, а... вещи мирного времени, равновелики друг другу.
Kahramanlarım artık... savaşçılar ve krallar değil. Barışın unsurları, birbirine denk unsurlar.
Есть вещи большие, и есть маленькие. Тебе вот понравились мои вареники, и я этому рада.
Makarnamı beğenmiştin ve ben mutlu olmuştum.
Не лезь в мои вещи!
Beni dinle, ileride çocuklarım olsun istiyorum.
Отнеси вещи в прачечную и почисти мои ботинки, чтоб они блестели, как зеркало.
Eşyalarımı çamaşırhaneye götür. Ve ayakkabılarımı parlat. - Onların ayna gibi olmasını istiyorum.