Мои волосы Çeviri Türkçe
540 parallel translation
Тебе нравятся мои волосы?
Saçımı beğeniyor musun?
И тут я говорю "Но-но, вы покрасили мои волосы в тёмно-серый"
Sonra da dedim ki "Ama saçımı kömür grisine çeviriyorsunuz?"
Мои волосы отрастают.
Saçlarım uzuyor.
Мои волосы достаточно отросли.
Saçlarım yeterince uzamış.
Вы сбреете мои волосы?
Kafamı kazıyacak mısınız?
Мои волосы доставали до его губ.
Saçlarım tam ağzının seviyesine gelirdi.
Ты укроешь меня от дождя, закроешь мои волосы.
Beni yağmurdan koruyacaksın, saçımı örteceksin.
Я думала продать мои волосы.
Saçımı satmayı düşünüyorum.
Мои волосы!
Saçım!
Видите, мои волосы похожи на пряди светлого шелка.
Yumuşacık. Saçlarım ipek gibi... pırıl pırıl... ve tertemiz.
А еще я видел сон, что мои волосы ушли на базар покупать гребешок.
Hatta saçımın yürüdüğünü hayal ettim.. .. pazara tarak almaya gidiyordu.
Мои волосы. Что сделать с волосами?
Tek başıma ne yapabilirim acaba?
Мои волосы - как мех.
Peruğum kürkten, biliyor musun...
- К тому же, мои волосы еще не высохли.
Daha saçım bile kurumadı.
Мои волосы хорошо разложены?
Saçlarım düzgün yayılmış mı?
О, мои волосы!
Saçım!
Так же мои волосы причесаны и смазаны маслом.
Bak, saçlarımı taradım ve yağladım.
Это не парик. Это мои волосы.
Bu peruk değil, kendi saçım.
У неё мои волосы и мой овал лица.
Saçlarını ve yüzünün şeklini benden almış.
Оставь мои волосы в покое, Дэйв!
Saçımla oynama Dave, tamam mı?
Мои волосы выглядят погано?
Saçlarım bok gibi mi görünüyor?
Мама тоже гладила мои волосы иногда.
Bazen annem de yapardı bunu.
Мои волосы стали рыжими.
Saçlarım kzıllaştı.
Ты смотришь на мои волосы, так?
Saçıma bakıyorsun, değil mi?
Он есть мои волосы.
Bu benim saçımı yiyiyor.
Мои волосы.
Uf, saçım.
Мои волосы.
Bu benim doğal saçım.
Это мои волосы.
Saç benim.
Ну, это мои волосы.
Eh, saç benim.
Прошло слишком мало времени, чтобы мои волосы успели вырасти, но достаточно, чтобы оправдать стрижку.
Saçım, traş edilmeyi gerektirecek bir uzunluğa ulaşmamıştı.
Когда она стригла мои волосы, она сказала :
Saçımı keserken dedi ki :
Мои волосы были намного короче.
Saçlarım çok daha kısaydı.
Я бы прочитал новости спорта даже если бы мои волосы горели.
Gazetedeki spor kısmını saçlarım alev alsa dahi okuyabilirim.
- Я не жалуюсь ни на то, что не могу выздороветь, ни на эту невыносимую головную боль, ни на то что не могу вновь ходить, ни на то, что мне не вернуть мои волосы.
- O'ndan beni iyileştirmesini bu dayanılmaz baş ağrımı geçirmesini tekrar yürümemi sağlamasını ya da saçlarımı geri istemiyorum ki.
можешь почесать мои волосы, пощекотать меня и...
Saçımı tarar, beni eğlendirebilirsin...
Мои волосы закрывают эту штуку?
Saçım böyle kapatıyor mu?
Я пробовала убедить их, что это было женское облысение- - те мои волосы выпали в форме глаза- - но я не думаю, что они действительно купились на это.
Kadın tipi kellik dedim. Saçlarım göz şeklinde dökülüyor dedim. Ama onları yine de inandıramadım.
- Я не позволю этому мяснику стричь мои волосы.
- Diğer kasabın saçıma dokunmasına izin vermem.
- Он знает мои волосы.
- Nereden biliyorsun, saçımı tanıyor.
Мои волосы.
Saçım.
Потом перестал смотреть мне в глаза и смотрел на мои волосы, ничего не говоря.
O da bana uzun uzun baktı, sonra gözlerime bakmayı kesti... ve saçlarıma bakmaya başladı...
- Мои волосы,..
- Hey saçımdan uzak dur.
Оставь мои волосы в покое, ты знаешь, я это не люблю.
Saçlarıma dokunulmasından hoşlanmadığımı biliyorsun.
Потому что она говорила не только про мои волосы,
Çünkü o sadece saçımdan bahsetmiyordu.
Кто-то однажды полжег мои волосы в "Летс Болт".
Birkeresinde Let's Bolt'da birisi şaçımı tutuşturdu.
Мои волосы и остальное.
Saçım ve her şey için.
Чтобы сделать волосы мои седыми - крики страха.
Saçlarımı beyazlatmak için, bir korku çığlığı.
Мне надо пролезть вправо... Ой, мои волосы!
- Ah, saçım sıkıştı.
Мне нравятся твои волосы, натуральные как мои.
Ben saçını beğeniyorum. Doğal görünüyor.
Мои волосы!
Saçlarım!
Значит, ты больше не собираешься тут валяться на кровати... или гладить мои волосы так ласково и озабоченно... или целовать меня как дерьмовый актёр из мыльной оперы? Неужели?
Ay yapma ya?