Мои извинения Çeviri Türkçe
618 parallel translation
Передай пожалуйста мои извинения генералу Кэрю и Мьюриел.
Lütfen, General Carew ve Muriel'e özürlerimi iletir misin?
Лэньон, передай мои извинения генералу... а с Мьюриел я сам поговорю.
Lanyon, Generale özürlerimi sen ilet... ben Muriel'in gönlünü alırım.
Передайте Мелани мои извинения.
Bensiz git, Melanie'ye de özürlerimi ilet.
Передай мои извинения, пусть придет через полчаса.
Özür dilediğimi söyle, yarım saatten önce olmaz.
Но сначала, примите мои извинения.
- Öncelikle, beni affetmelisin.
Миссис Марли, примите мои извинения.
Bayan Marley, en derin özürlerimle.
Я готов подтвердить несостоятельность этого замечания, удалившись в свою комнату без чьей либо помощи. Мои извинения, мисс Мэлотт.
Mekanima herhangi bir yardima ihtiyaç duymadan giderek bu saptamayi çürütüyorum.
Мои извинения, сэр.
Kusura bakmayın, efendim.
- Мои извинения еще раз.
- Tekrar kusura bakmayın.
Прошу принять мои извинения.
Lütfen özürlerimi kabul edin.
Примите мои извинения, сэр.
O halde, beraber yemek yiyip, birbirimizi iyice tanıyalım.
Может быть, вы передадите ему мои извинения.
Kendisine özürlerimi iletin.
Передай ему мои извинения.
Ona özürlerimi ilet.
Мои извинения, лорд Крэйвенвуд.
Özür dilerim, Lord Cravenwood.
Примите мои извинения.
Üzgünüm.
- Вы готовы принять мои извинения?
Özrümü dinleyecek ruh halinde misin?
Мои извинения
Buyurun? Hanımefendiye bir paket şeker verin.
Мои извинения. Отлично сработано.
Özür dilerim.
- Ну, что ж, примите мои извинения, миссис Харпер, у меня завтра занятия, и я, наверное, пойду спать.
Pekala, özür dilerim Bayan Harper... Bazı çalışmalarım var.
Мои извинения, такое случается и в самых лучших спальных вагонах!
Üzgünüm, yataklı vagonlarda böyle şeyler olabiliyor.
Мои извинения.
! Özür dilerim.
Мои извинения.
- Gerçekten mi?
И я, сэр... Я надеюсь, вы примите мои извинения.
Umarım bu saygısızlığımı affedersiniz.
- Передай своим родителям мои извинения.
- Ailene üzgün olduğumu söyle.
— Не хотите выслушать мои извинения?
Özrümü duymak istemez misiniz?
Я с ними разберусь. Прими мои извинения.
Senden çok özür diliyorum.
Я надеюсь, вы приняли мои извинения.
Umarım özrümü kabul edersiniz.
Мои извинения.
- Özür dilerim.
Мои извинения.
Özür dilerim.
Примите мои извинения. Но я не ожидал, что трансформация будет столь радикальной.
Ama bu kadar da radikal bir değişim beklemiyordum.
За недолжную охрану твоего дома пожалуйста прими мои извинения.
Evinizi koruyamadım. Lütfen... özürlerimi kabul edin.
Мои извинения, полковник Кёртис.
Özür dilerim, Albay Curtiss.
Передайте мои извинения месье Акерли.
Mösyö Ackerley'e özürlerimi ilet.
Приятного завтрака с месье Пуаро и передай ему мои извинения.
Mösyö Poirot ile iyi bir öğlen geçirin. Benim adıma da özür dile.
Эдвард Перкинс.Ещё раз примите мои извинения.
Bendeniz Edward Perkins. Tekrar özürlerimi sunuyorum.
Прими мои извинения.
- Üzgünüm. Özür dilerim.
Директор Джордж Дэвис Могу лишь сказать, сэр, примите мои извинения.
Efendim, tüm söyleyebileceğim özür dilemek.
O, мои извинения.
Özür dilerim.
Мои извинения, Нагус.
Özürlerimi sunarım, Nagus.
Примите мои искренние извинения.
Çok özür dilerim.
Я только что высказал мои глубочайшие извинения Мьюриел.
Az önce Muriel'e en içten özürlerimi ilettim.
Надеюсь, вы оба примите мои извинения.
Umarım ikiniz de özürlerimi kabul edersiniz.
Мои извинения.
Afedersiniz.
И точь в точь как вы рассказывали, только намного прекрасней, примите мои извинения, я должен срочно покинуть Париж, в моей стране революция, не говоря уже о том, что мои шахты затоплены, а на заводах забастовки.
Dediğiniz gibi... En mükemmeli! Özür dilemeliyim.
Мои искрение извинения. С вами ужасно обошлись.
Üzgünüm, size kötü davranıldı.
Мои самые глубокие извинения семье Трокманов из Детройта.
En derin özürüm Detroit'ten Trokman ailesine.
Примите мои извинения.
Lütfen'üzürlerimi'kabul buyrun.
Пожалуйста, примите мои искренние извинения, полковник но мне необходимо было подтвердить свои подозрения.
Albay, lütfen içten özürlerimi kabul edin fakat şüphelerimi doğrulamak için gerekli bir adımdı.
Приношу и вам мои нижайшие извинения, принцесса.
Tüm kalbimle sizden özür diliyorum prenses.
О, я бы хотел ему принести... мои личные извинения.
Ona şahsen özürlerimi sunmak isterim.
Господин Ву, примите мои искренние извинения... Примите в качестве знака моего раскаяния 100 монет.
Ama sana para ödeyebilirim