Моя единственная надежда Çeviri Türkçe
65 parallel translation
Помогите мне, Оби-Ван Кеноби, вы - моя единственная надежда.
Bana yardım edin Obi-Wan Kenobi. Siz benim tek ümidimsiniz.
Максим, вы моя единственная надежда.
Siz tek umudumsunuz.
Док, ты моя единственная надежда.
Doktor, tek ümidim sensin.
И моя единственная надежда умрет.
Tek umudum ölecek.
Очень зря. Простите за беспокойство, но вы моя единственная надежда.
- Üzgünüm, sen benim tek ümidimsin.
Ты моя единственная надежда.
Tek umudum sensin.
Ты - моя единственная надежда.
Tek umudum sensin.
Пожалуйста, тетя Кэти... Вы - моя единственная надежда.
Lütfen Kathy Hala... sen benim tek umudumsun.
- Ты старший сын и моя единственная надежда на внуков.
- Sen ilk çocuksun... ve muhtemelen bana torun görmeyi nasip edecek tek sen varsın.
Ты - моя единственная надежда.
Sana bir şey sormam gerek.
Моя единственная надежда на выживание состоит в том, чтобы так или иначе освободить Прометея от этого газового облака, не используя субсветовые или гипердвигатели.
Tek kurtuluş umudum bir şekilde Prometheus'u gaz bulutundan kurtarmak, ışık-altı ya da ışık hızı motorlarından birini kullanmadan.
К чёрту. Внезапное наступление - моя единственная надежда. Начну с зевоты и захвата.
S.. tir et. gizli saldırı son umudumuz esnemeyle başlayıp kapacağım.
Моя единственная надежда, что Эван понимал, как мы его любили.
Tek umudum, Evan'ın da bizim için aynı şekilde hissetmiş olması.
Моя единственная надежда на то, чтобы пробиться к центру толпы, и достичь сердца, здесь.
Benim tek umudum kalabalığın tam kalbine,... buraya ulaşmaya çalışmak
Моя единственная надежда – что ты пройдешь этот путь вместе со мною.
Tek umudum, benimle birlikte yürümendi.
Ты понимаешь, он моя единственная надежда.
Öyleyse, tek ümidimin o olduğunu da fark etmişsindir.
Помоги мне, Чак Бартовски, ты моя единственная надежда
Ya da o tür şeyler. Yardım et bana, Chuck Bartowski. Sen benim tek umudumsun.
Ты моя единственная надежда.
Sen benim tek umudumsun.
Помоги мне, Оби-Ван Кеноби, ты моя единственная надежда!
Yardım et bana Obi-Wan Kenobi, sen benim tek umudumsun!
Анны нет в городе и вы - моя единственная надежда.
Anna şehir dışında, siz benim tek umudumsunuz.
Эта работа - моя единственная надежда.
Bırakayım mı? Bu iş benim tek umudum.
"Помоги мне, Оби Ван Кеноби, ты моя единственная надежда".
- "Yardım et, Obi-Wan Kenobi. Sen tek umudumsun."
Моя единственная надежда - это поговорить с Элизабет наедине и уговорить ее отдать мне отель обратно.
Tek umudum Elizabeth'le yalnız konuşup onu oteli bana geri devretmesi için ikna etmek.
Здешние технологии - моя единственная надежда.
Burada ki teknoloji benim tek umudum.
Если это моя единственная надежда.
Bu benim tek umudum.
- Джек... эти улики - моя единственная надежда.
- Jack! O delil benim tek umudum.
Ты - моя единственная надежда.
Şu anda tek umudum sensin.
Ладно, ребята, моя единственная надежда, что в одной из этих старых книг, есть какой-то странный, древний закон или правило, которое мне поможет.
Pekala millet, tek umudum bu eski kitaplardan birinde, bana yardımcı olabilecek abuk, anlaşılması güç bir tüzük veya hükümet kuralı bulmak.
Моя единственная надежда – что ты нашёл ключ. И знаешь, что с ним делать!
Tek umudum, eğer sen bensen anahtarı bulursun, onunla ne yapacağını biliyorsun.
Это моя единственная надежда.
Benim için de kaçış yok.
Потому что вы моя единственная надежда.
Çünkü siz benim tek şansımsınız.
Ты моя единственная надежда.
Benim tek umudumsun.
Да, пофиг. Профессор, вы моя единственная надежда.
Profesör, siz benim tek umudumsunuz.
Возможно ты моя единственная надежда.
Sen benim tek umudum olabilirsin.
Он - моя единственная надежда вернуть Эмму и Белоснежку.
Emma ve Pamuk'u geri getirmek için tek umudum o.
Клетус, футбольный робот, ты моя единственная надежда!
Futbol Robotu Cleatus, sen benim tek umudumsun!
Вы моя единственная надежда...
Tek umudum sensin.
Ты моя единственная надежда найти Эвана, пока еще не поздно.
Çok geç olmadan Evan'ı bulabilmem için tek umudum sensin.
"Моя единственная надежда в том, что никто не следует за мной, к этому месту."
"Tek umudum, bu yolda kimsenin beni izlememesidir."
Джордж, ты моя единственная надежда.
- George, George, sen tek umudumsun.
И, прямо сейчас, Эйд - моя единственная надежда.
Ve şu anda, Ade benim tek kazancım.
Ты моя единственная надежда ".
Tek umudum sensin. " diyecekler.
Я, как и ты, знаю, сухой воздух - моя единственная надежда.
Biliyorum senin gibi kuru hava tek umudum.
Я честно надеялся, что мне не придется перекладывать такое бремя на твои плечи, но я боюсь, сейчас, ты моя единственная надежда.
Doğrusu, sana böyle bir sorumluluk yüklemek zorunda kalabileceğimi hiç düşünmemiştim. Ama korkarım ki şu anda tek umudum sensin.
Дайте-ка отгадаю.. у вас Сид Ротмен под стражей и он решил свидетельствовать против меня и моя единственная надежда - упасть на колени и написать признание.
Durun tahmin edeyim, Sid Rothman'ı göz altına aldınız ve aleyhimde tanıklık etmeye karar verdi ve tek çarem diz çöküp her şeyi itiraf etmek.
Дайте-ка отгадаю.. у вас Сид Ротмен под стражей и он решил свидетельствовать против меня и моя единственная надежда - упасть на колени и написать признание.
Durun tahmin edeyim, Sid Rothman'ı göz altına aldınız ve aleyhimde tanıklık etmeye karar verdi. Ve tek çarem diz çöküp her şeyi itiraf etmek. - İyi tahmin.
На моем видео, я говорю, что ты - моя единственная надежда.
Çektiğim videolarda tek umudumun siz olduğunu söylüyorum.
Ты моя единственная надежда.
Bana yardım edin Obi-Wan Kenobi.
Ты моя единственная надежда.
Siz benim tek ümidimsiniz.
Тогда вы их единственная надежда... и моя тоже.
O halde siz onların en büyük umudusunuz, ve benim de.
Это моя единственная надежда.
Tek umudum bu.