Моя мама сказала Çeviri Türkçe
206 parallel translation
Потом моя мама сказала, что это очень дорого, а сама уехала на Гавайи.
Sonra annem bunun pahalıya mal olduğunu söyledi, onun yerine Hawai'ye tatile gitti.
- Моя мама сказала...
- Annem derdi ki...
Должно быть моя мама сказала вам нечто особенное.
Annemin dediklerinden çok etkilenmişsin anlaşılan.
Ну, моя мама сказала, что будет рада прийти.
Çünkü annem şimdi gelmekten mutlu olacağını söylüyor.
попробую. что у меня такой замечательный парень-англичанин... и чувствую себя виноватой : что бы моя мама сказала про секс.
Şey, tamam, hadi başlıyalım. Şey, Ben eğlendim ve şaşırdım yakışıklı bir İngiliz erkek arkadaşa sahip olduğum için ve, um... annemin seks hakkında anlattıkları yüzünden de suçlu.
Моя мама сказала, что вы выходите замуж.
Annem evlendiğini söylemişti.
Я не знала, что это было, и моя мама сказала мне...
Bir maç için gelmişti ama o zaman ne olduğunu bilmiyordum. Ve annem de bana onun Tanrı olduğunu söyledi.
Моя мама сказала, у тебя нет отца.
Annem senin bir baban olmadığını söylüyor.
Моя мама сказала, что это лучше всего помогает.
Annem kanımda şeker varken daha iyi olduğumu söylüyor.
И моя мама сказала, что мы не можем пойти... и я сказала, понимаешь, " Почему нет?
Sonra da annem dışarı çıkamayacağımızı söyledi, ben de bilirsiniz işte, " Niye?
Моя мама сказала, что ты звонил?
Annem aradığını söyledi.
Понимаете, моя мама сказала ей, что ей надо обесцветить усы... а я такой :
Annem ona kedi bıyıklarının beyazlaması gerektiğini söyledi ve ben de şöyle dedim :
Моя мама сказала, мы не будем вам мешать, пойдем, распакуем вещи.
Annem, sizi engellemeyip eşyalarımızı ortadan kaldırsak iyi olur diyor.
Моя мама сказала, что видела, как ты бегал в Дандасе.
- Annem dedi ki : seni Dundas'in orda koşarken görmüş.
Моя мама сказала, что мы можем тебя усыновить.
- Annem dedi ki : seni evlat edinebilirmişiz.
Моя мама сказала, что если у тебя нижнее белье становится влажным, то это влажный сон
Annem, "Eğer külodun ıslanmışsa, ıslak rüya görmüşsün", derdi.
Моя мама сказала принести всю еду обратно.
Annem bütün bu şeyleri geri getirtti.
Моя мама сказала, если я еще раз сделаю так, она собьет всю эмаль с моих зубов, и мой отец сказал, что я не могу больше ни к кому ходить в гости.
Annem dedi ki, bir daha yaparsam, bir çakışta dişimdeki tartarları sökermiş. Artı, babamda dedi ki, bir daha size gelemezmişim.
Моя мама сказала передать тебе это.
Annem sana bunu vermemi söyledi.
Наша газонокосилка сломалась и моя мама сказала : "Попроси Бартелби"
Evet. Gerçekten utanıyorum ama,... çim biçme makinemiz bozuldu, annem de, "Bartleby'ye sor!" dedi.
Но когда моя мама сказала Сэм, я решила не задавать вопросов.
Annem adının "Sam" olduğunu söyleyince başka soru sormadım.
Что моя мама сказала, когда позвонила?
Aradığında annem ne dedi?
- Ага, моя мама сказала быть в постели в 21 : 30!
Evet, annem 9 : 30'da yatakta olmamı istiyor.
Моя мама сказала, что я большой как небо!
Annem, benim gökyüzü kadar büyük olduğumu söyledi.
И знаешь, что моя мама сказала мне?
Annem ne derdi biliyor musun?
Моя мама сказала, чтобьi я без тебя домой не приходил.
Annem Baktay'ı bulamazsan eve gelme dedi.
Эм, потому что моя мама сказала мне это, вот почему.
Uh, çünkü annem söyledi, işte bu yüzden.
Моя мама сказала, что если она вернет его, тогда они разберутся по-другому.
- Annem, eğer getirirlerse bir şekilde anlaşabileceklerini söyledi.
Моя мама сказала, что он обесчестил семью и должен отработать свой долг.
Annem, ailemizin onurunu lekelediğini, bedelini ödemesi gerektiğini söylüyor.
Я сказала " Посмотри на нее! Моя мама была специалистом по свинарникам.
Annem domuz çiftlikleri hakkında bir otoriteydi.
Знаешь, Мо, моя мама однажды сказала мне страшную вещь.
Kira çekiniz zaten gecikti. Sen - Nasıl bir arkadaşsın!
Знаешь, Мо, моя мама однажды сказала мне страшную вещь.
Bilirsin, Moe, annem bir keresinde bana tam oturan bir laf söylemişti.
Я сожалею о том, что сказала моя мама.
Annemin sözleri için özür dilerim.
Я поговорила со своей бабушкой про тот инцидент со "Старым Йелером" и она сказала, что моя мама не показывала нам конец грустных фильмов, чтобы защитить нас от боли и грусти.
"Old Yeller" olayı hakkında büyükannemle konuştum. Bizi acı ve üzüntüden korumak için annemin bize üzücü filmlerin sonunu izletmediğini söyledi.
- Моя мама взяла трубку и сказала, что тебя у нас не было.
Annem telefonu açtı, burda olmadığını söyledi.
Моя... мама... сказала... мне... что... тебе... конец.
- Ya bunda... -... helvacının kızında.
- Примерно так же сказала бы моя мама. - Да?
Bu, annemin söylediklerine benziyor.
Знаешь, что сказала моя мама, представляя меня гостям, когда мне было 4 года?
Tamam, annem dördüncü... yaş günümde beni insanlara sunuyor.
Я надеялась, что моя мама придёт и заберёт меня, но нас было так много дома... Мы были бедны, и она сказала, что мне будет хорошо здесь, с монахинями и подругами.
Annem gelip beni alır diye bekledim, ama bir sürü kardeşim vardı ve fakirdik burada rahibeler ve arkadaşlarımla....... mutlu olacağımı söyledi.
Моя мама так и сказала, когда объясняла, откуда берутся дети. - Моя мама до сих пор не рассказала мне этого. - Правда?
- Annem de bebeklerin nasıl oluştuğunu anlattığında öyle demişti.
Как и сказала Дивина, моя мама была просто красотка. Ага.
Divina'nın dediği gibi, annem tam bir piliçmiş.
Я удивлена, что моя мама сказала, что ты можешь, но ты не можешь!
Git sokağın köşesinde dikil.
Мама мне сказала... Сказала... что моя работа...
Annem bana bunun bu işin...
Когда мне было 5 лет, Моя мама Сказала мне, что мою рыбку повезли в больницу через наш унитаз. После этого она не вернулась.
Beş yaşımdayken balığım ölmüştü ve onu tuvalete attığımızda annem bana onun hastaneye gittiğini söylemişti, ancak hiç geri gelmedi ve bu yüzden bir cenaze düzenlemiştik.
Моя мама установила камеру-няню в нашу ванную комнату, она сказала, что я слишком долго принимаю ванну.
Annem de banyoya dadı kamerası koydu, içeride çok uzun kalıyormuşum.
Я сказала няне, чтоб она оставалась на всю ночь. Моя мама прилетает на следующей неделе и у меня встреча с гинекологом в 2 часа в больнице.
Hayır, dadı gece kalacak, annem uçak bileti aldı, gelecek hafta geliyor, jinekologla iki saat sonra hastanede buluşuyorum.
Так что моя мама всунула свой нос и сказала,
Hayır. Sadece tam parayı ödeyen bir yetişkinin yanında çocuk fiyatı alınabilir.
Сладкая, как спелое яблочко, как сказала бы моя мама.
Annemin dediği gibi tatlı bir yaz meyvesiydi.
Именно так бы и сказала моя мама.
Bu tam olarak annemin de diyeceği şey.
Как я уже сказала - моя любящая мама.
Dedim ya, işte sevgi dolu annem.
И потом мимо комнаты прошла моя мама и сказала, "Лукас Скотт, если ты сломаешь эту кровать, тебе придется спать на полу до конца своей жизни".
Sonra annem odanın önünden geçer ve "Lucas Scott,... o yatağın yaylarını kırarsan, hayatının geri kalanında yerde yatmak zorunda kalırsın." diye bağırırdı.
моя мама 877
моя мама умерла 119
моя мама говорит 88
моя мама здесь 28
моя мама думает 21
моя мама говорила 46
моя мама хочет 16
моя мама всегда говорила 51
моя мама была права 16
мама сказала 452
моя мама умерла 119
моя мама говорит 88
моя мама здесь 28
моя мама думает 21
моя мама говорила 46
моя мама хочет 16
моя мама всегда говорила 51
моя мама была права 16
мама сказала 452
мама сказала мне 33
сказала 2493
сказала бы 52
сказала я 19
сказала она 114
сказала ей 24
сказала мне 48
сказала же 91
сказала ему 56
сказала женщина 30
сказала 2493
сказала бы 52
сказала я 19
сказала она 114
сказала ей 24
сказала мне 48
сказала же 91
сказала ему 56
сказала женщина 30
сказала что 44
моя мечта 97
моя милая 218
моя малышка 215
моя маленькая принцесса 24
моя милая девочка 24
моя маленькая 34
моя мечта сбылась 16
моя младшая сестра 29
моя маленькая девочка 68
моя мечта 97
моя милая 218
моя малышка 215
моя маленькая принцесса 24
моя милая девочка 24
моя маленькая 34
моя мечта сбылась 16
моя младшая сестра 29
моя маленькая девочка 68
моя машина 231
моя машина сломалась 24
моя мать 654
моя музыка 19
моя мать сказала 24
моя мать умерла 101
моя миссия 32
моя мать мертва 23
моя машина здесь 17
моя машина сломалась 24
моя мать 654
моя музыка 19
моя мать сказала 24
моя мать умерла 101
моя миссия 32
моя мать мертва 23
моя машина здесь 17