Мы были помолвлены Çeviri Türkçe
48 parallel translation
Мы были помолвлены.
Onunla nişanlıydım.
Ах да, последние полтора года мы были помолвлены.
Ayrıca, son on sekiz aydır da nişanlıydık.
Даже после того, как мы были помолвлены.
Hatta nişanlandıktan sonra bile.
Мы были помолвлены, агент Бут.
- Nişanlıydık, Ajan Booth.
Мы были помолвлены.
Nişanlanmıştık.
Ради бога, мы были помолвлены.
Tanrı aşkına, biz nişanlıydık.
Мы были помолвлены.
- Nişanlıydık.
- Мы были помолвлены, Тим.
- Biz nişanlıydık, Tim.
- Мы были помолвлены.
Nişanlıydık.
Мы были помолвлены, Пока кое-что нас не разлучило.
aslında onunla nişanlanmıştı, bir şey yoluna çıkmadan önce.
Да, вообще-то, мы были помолвлены.
Nişanlıydık aslında.
Раньше она была Джекки О'Коннор и мы были помолвлены, но она все разорвала, чтобы выйти замуж за бизнесмена по имени Эндрю Лаверти, и больше мы не виделись.
O zamanlar adı Jackie O'Connor'dı ve nişanlıydık ama daha sonra nişanı atıp Andrew Laverty adında bir iş adamıyla evlendi ve bağlantımızı kaybettik.
Мы были помолвлены.
Nişanlıydık.
Потому что в тот период мы были помолвлены.
Çünkü o zaman biz nişanlıydık.
До того, как пожениться, мы были помолвлены
Sonra, evlenmek için nişanlandığımızda..
! Мы были помолвлены с того момента, когда нам было 6!
Altı yaşımızdan beri nişanlıyız be!
Мы были помолвлены, Конрад, и ты заплатишь мне за мою смерть.
Nişanlanmıştık Conrad ve sen beni ölüme gönderdin.
Мы были помолвлены с тех пор как были детьми.
Çocukluğumuzdan beri nişanlıyız.
Мы были помолвлены тайно, а потом он решил, что почитать договоренность отца важнее, чем соблюдать клятву, данную мне.
Bana olan yemininden daha önemli olan babasının anlaşmasını onurlandırmaya karar vermeden önce gizlice nişanlanmıştık.
Я ждала тебя, когда мы были помолвлены, но всё пошло к черту.
Nişanlandığımız zaman seni beklemiştim ama her şey cehenneme döndü.
Ее имя Анна, и мы были помолвлены.
Adı Anna. Nişanlıydık.
Мы были помолвлены до всего этого.
Biz tüm bunlardan önce nişanlıydık.
Мы были помолвлены, а потом начались странности...
Nişanlandıktan sonra garip davranmaya başladı.
Мы были помолвлены когда я получил травму, и я разорвал помолвку.
Yaralandığımda nişanlıydık. Nişanı bozmak istedim.
Это... на самом деле, это было как-то в "Мэнни", но тебе нужно быть поосторожней, потому что к концу второго сезона мы были помолвлены, так что...
Bu aslında daha önce de The Manny, de oldu ama dikkatli olmalısın, çünkü 2.sezon sonunda - nişanlıydık..
Мы были помолвлены.
Nişanlanmıştık, evlenmeyi düşünüyorduk.
Мы даже были когда-то помолвлены.
Bir zamanlar nişanlıydık, değil mi?
Мы не были помолвлены.
Hiç nişanlı olmadık.
- Мы были помолвлены.
Biz nişanlıydık.
Мы с Кевином были помолвлены всего месяц прежде, чем я поняла, что я совершила ошибку.
Kevin ve ben bir ay nişanlı kaldık ben hata yaptığımı fark edene kadar, tamam mı? Ben, ben, ben yüzüğü geri verdim.
Мы не были помолвлены.
Biz hiçbir zaman nişanlanmadık.
- Та мышь? Мы с той мышью были помолвлены.
- O fareyle ben nişanlıydık.
Мы никогда не были помолвлены, Френк!
Hayır. Biz hiç nişanlanmamıştık! Frank...
Мы полюбили друг друга и были помолвлены.
Aşık olmuş ve kısa sürede nişanlanmıştık.
Мы с ним были помолвлены.
Eski nişanlım.
Ну, не то чтобы мы были фактически помолвлены.
Yani söz gibi bir şey oldu.
Мы ведь когда-то были помолвлены.
Önceden nişanlıydık ne de olsa. Yo, hayır.
Мы не были помолвлены.
Nişanlı değildik.
Мы были тайно помолвлены, пока он не решил, что чтить обещание, данное отцом, важнее, чем клятвы, данные мне.
Babasının anlaşmasını onurlandırmanın bana verdiği sözden daha önemli olduğuna karar vermeden önce gizlice nişanlanmıştık.
Мы вовсе не были помолвлены. Что бы люди ни говорили.
İnsanların söylediklerine rağmen asla nişanlanmadık.
Мы не были помолвлены в то время. И это был всего лишь поцелуй.
O zaman daha nişanlanmamıştık ve sadece öpüştünüz o kadar.
Мы с доктор Кертисом были помолвлены в Оксфорде.
Oxford'dayken Dr. Curtis'le nişanlıydık.
Мы с ним были помолвлены.
Onunla nişanlanmıştım.
Мы скорее были помолвлены.
Nişanlıydık.
Мы с Джимом были помолвлены.
Jim'le nişanlıydık.
Мы не были помолвлены.
Daha nişanlanmamış mıydık?
Мы не были помолвлены.
Daha nişanlanmamıştık.
мы были 232
мы были бы рады 23
мы были здесь 52
мы были вместе 125
мы были молоды 28
мы были там 70
мы были женаты 78
мы были одни 23
мы были в 20
мы были счастливы 75
мы были бы рады 23
мы были здесь 52
мы были вместе 125
мы были молоды 28
мы были там 70
мы были женаты 78
мы были одни 23
мы были в 20
мы были счастливы 75