Мы были уверены Çeviri Türkçe
182 parallel translation
Мы были уверены что есть кое-что поважнее.
Hayatta daha önemli şeyler olduğu inancıyla yetiştik. - Nasıl şeyler?
Мы были уверены, что он был таким же человеком, как и мы!
Artık ondan korkuyorduk. O bir insandı, bunun gibi..
Но мы были уверены, что по крайней мере 20 % времени будет посвящено чистому исследованию.
Ama yine de çalışma vaktinin yüzde 20'sinin araştırmaya ayrılacağına anlaştık. En azından yüzde 20.
Если бы мы были уверены, что мадемуазель Берроуби подозревала.
Keşke Matmazel Barrowby'in neyden şüphelendiğini bilebilseydik.
Всего месяц назад мы были уверены, что нас убьют разбойники.
Daha bir ay önce, haydutların elinde öleceğimizden emindik.
Мы были уверены что не допустим потери еще и Бека.
Beck'i de kaybetmeyeceğimizden adımız gibi emindik.
Каждый раз, когда мы были уверены, что она появится именно с этой стороны, она появлялась с какой-нибудь другой.
Ne zaman geleceği yönü bildiğimizi düşünsek, bambaşka bir yerden saldırdı.
Мы были уверены, что мир наебнется.
Dünyanın sona ereceğinden emindik.
Мы были уверены, что ССК... самое подготовленное подразделение наших спецслужб... сможет удержать этого робота в стенах своего учреждения.
Savunma Sekreteri : ESA'nın kendi sorgulama tesisini bünyesinde içerebileceğini düşünüyordunuz, öyleyse... size ilk sorum şu Binbaşı :
Мы были уверены, что другие врата будут уничтожены.
Diğer geçidin yok olacağından emindik.
- Мы прибыли на Ромул по вопросу, который, мы были уверены, имеет большое значение.
Çok önemli olduğu söylenen bir mesele için Romulus'a geldik.
Мы были уверены, - что у нас есть билеты...
Biletlerimiz olduğunu sanıyorduk.
Все это время мы были уверены, что смерть приходит спонтанно и что, любой из нас, мог бы попасть в любую расставленную ловушку.
Başından beri ölümlerin rastgele olduğunu düşündük. Herkesin herhangi bir tuzağa düşebileceğini.
Мы были уверены, что ты погиб.
Phobart yaylasında öldüğünü düşünmüştük!
Чтобы мы были уверены, что в пище нет химикатов или других компонентов, которые могут повлиять на результаты теста.
İçinde test sonuçlarını etkileyebileck başka bir kimyasal ya da koruyucu olmaması gerek.
Мы были уверены, что все далаем правильно, мы все дышали одним и тем же воздухом.
Doğru yaptığımıza emindik hepimiz aynı havayı solumuştuk.
Мы были уверены, что он потребует выкуп.
Fidye talep edeceğinden emindik.
Видишь, нам нужно было безопасное место, ведь мы точно не были уверены, что не убили тебя.
Ölüp ölmeyeceğin belli olana kadar ihtiyatlı davranalım dedik.
Мы, мол, не были уверены.
Güvenimiz yoktu diyeceksin.
Мы не были уверены в дружественных намерениях вашего судна.
Dost bir gemi olduğundan emin değildik.
Местные жители были уверены, что мы осквернили святилище.
Köylüler kutsal topraklara saygısızlık ettiğimizi düşündüler.
Но мы все были уверены, что хотели убить мадемуазель Ник.
Ama öldürmeye çalıştıkları Mademoiselle Nick değil miydi?
Я пытался рассказать им, что произошло, но они были уверены, что я убил Зарейла в какой-то дикой схватке, что они упорно и рассказывали каждому баджорцу, которого мы встречали.
Onlara ne olduğunu anlatmaya çalıştım. Ancak karşılaştığımız her Bajorlu'nın anlattığı gibi Zarale'ı vahşi bir mücadele sonucu... öldürdüğüme kendilerini inandırmışlardı.
Мы думали, что так и произойдет, но мы не были уверены. Мы знакомы?
Öyle olacağını düşünmüştük ama emin olamamıştık.
Раньше мы были не совсем уверены, были сомнения, добьется ли Эвита успеха?
Bu zor olmasa gerek Franco İspanya'da en başta 40'lı yıllara bakmak lazım
Раньше мы были не совсем уверены, были сомнения, добьется ли Эвита успеха?
Roma'dan kötü haberler devam ediyor Papa ile tanıştı
Раньше мы были не совсем уверены, были сомнения, добьется ли Эвита успеха?
Gerçeklerle yüzleşin Gökkuşağı yok olmaya başlamıştı
Раньше мы были не совсем уверены, были сомнения, добьется ли Эвита успеха?
Gökkuşağı turunun nasıl geçtiğini bilelim İnanılmaz bir başarı elde edildi
Когда "Дефаент" прибыл на Кардассию Прайм, мы не были уверены, имеем ли мы дело с истинной Сферой или одной из подделок, появившихся за столько лет.
Ancak Defiant Cardassia'ya vardığında, götürmek üzere anlaştığımız kürenin gerçek olup olmadığından emin değildik, yıllardır yapılan taklitlerinden biri olabilirdi.
Мы не уверены, что стены были фактически желты
Duvarların aslında sarı olduğundan emin değiliz.
Раньше мы не были уверены.
Daha önce emin değildik.
Мы не были уверены, что сможем найти партнеров для этого.
Bu fantezi için başka partnerler bulabileceğimizden emin değildik.
В начале мы не были уверены что эта информация достоверна. Похоже, он проделал весь этот путь из Берлина ради тебя, чтобы остановить тебя.
İlk başta bu bilgiyi güvenilir bulmamıştık
Поэтому мы должны были быть уверены, что все пройдет в соответствии с планом.
Bu yüzden herşeyin iyi planlanması şarttı.
Мы были так уверены.
Emindik.
ћы были уверены, что мы могли решить эти проблемы. ћы ограничили использование, но в конечном счете мы не понимали, почему мы не должны начать пожинать плоды во врем € работы по преодолению негативной стороны препарата.
Problemleri çözebileceğimize güveniyorduk. Kullanımını kısıtladık, fakat ardından bir yandan ilacın yan etkileri ile ilgili sorunları çözerken, onun faydalarından yararalanmamak için bir neden göremedik.
- мы должны были быть уверены в том, что это ты.
-... senin olduğuna emin olmamız gerekiyordu.
Как бы мы не были уверены в человеке,.. -... каким бы другом он нам не казался...
Biliyorsun, bir insandan ne kadar emin olsak da ne kadar dostumuz olduğunu sansak da -
Мы проделали много сложной работы, хорошей работы. И на тот момент мы были полностью уверены в успехе.
Oldukça fazla, üstelik iyi tırmanmıştık ve bu tırmanışı başarıyla bitireceğimizden emindik.
О. Что ж, прошу прощения за столь позднее уведомление, но, что ж, мы не были уверены, что вы с папой уже готовы к разного рода светским мероприятиям, но, так как мы все устраиваем как бы в честь твоей матери.
Bu kadar geç haber verdiğim için özür dilerim ama sizin sosyalleşmeye hazır olup olmadığınızdan emin değildik. Bu yemeği annenin onuruna veriyoruz.
Очень талантлива. Мы все были уверены, что она станет настоящей звездой.
Kendini harika işlere adamıştı.
У нас не было презерватива, значит, мы не были уверены.
Yanımızda prezervatif yoktu. Bu da sanırım kararsızlığımızı gösterir.
Того, кто заслужил почку, и бейсболиста, которого мы подняли в списке, когда были даже не уверены, что с ним не так.
Hem böbreğe gerçekten ihtiyacı olan hastayı, hem de sorunu öğrenmeden ameliyat ettiğimiz oyuncuyu.
В начале мы не были уверены что эта информация достоверна.
Önceleri, bu bilgiden emin değildik.
- Тогда сделай так, чтобы мы все были уверены.
- O zaman emin ol. - Emin olacağım.
Это было ужасно. Несколько раз мы были очень близки не к смерти, конечно, но мы не были уверены, что сможем выпутаться.
Sayısız pek çok durumda ecel vakti diyemem ama öyle darboğazlara düştük ki işte kurtulup kurtulamayacağımızı kestiremiyorduk.
Вот. Мы не были уверены в размерах, но они со шнурками. Так что....
Bedenlerinizden emin olmamakla beraber, hepsinde büzgü ipleri var...
Мы вместе с вами были уверены, что Ирак - действительно наш враг.
Çünkü size ve Irak'ın meşru bir düşman olduğuna inanıyorduk.
- Парни, мы не хотели ничего говорить, потому что не были уверены, когда конкретно это произойдёт, но нам только что позвонили, люди с телевидения выбрали Диллонских Пантер для Игры Недели старшеклассников.
- Beyler, önceden bir şey söylemeyelim dedik, çünkü ne olacağından emin değildik ama bir telefon aldık, ve televizyoncular Dillon Panthers'ı haftanın lise futbol maçı olarak seçtiler.
Мы оба были уверены, что наши отношения идеальны, но что-то отсутствовало
İkimiz de ilişkimizin mükemmel olduğundan emindik, ama bir şeyler eksikti.
Мы еще не уверены, но, похоже, это были люди, которые против вашего участия в проекте.
Tam olarak emin değiliz. Ama bunu yapanlar, sizin Macau projesine girmenizi istemeyenler gibi görünüyor.
мы были 232
мы были бы рады 23
мы были здесь 52
мы были вместе 125
мы были молоды 28
мы были там 70
мы были женаты 78
мы были одни 23
мы были в 20
мы были счастливы 75
мы были бы рады 23
мы были здесь 52
мы были вместе 125
мы были молоды 28
мы были там 70
мы были женаты 78
мы были одни 23
мы были в 20
мы были счастливы 75