English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ М ] / Мы люди

Мы люди Çeviri Türkçe

3,729 parallel translation
В конце концов, мы сталкиваемсяwe с фактом, что мы люди.
Eninde sonunda, insan olduğumuz gerçeğiyle yüzleşmek zorunda kalırız.
Мы люди.
Biz de insanız.
А мы люди, Сторонники врага.
Biz insanız, düşman askerleriyiz.
Ну, если мы не будем делать свое дело, эти же люди умрут от апокалипсиса Молоха.
Ama eğer bu işi yapmazsak, Moloch'un getireceği kıyamette önemsediğimiz herkes ölecek.
Люди не ценят вещей, которые мы делаем.
İnsanlar işleri yapış tarzımızı takdir etmiyorlar.
К тому времени, как мы добрались до места падения спутника, люди уже были мертвы.
Uydunun düştüğü yere vardığımızda insanlar çoktan ölmüştü.
Мы – не наши маски, и нам в нашей жизни нужны люди, которые их не носят.
Biz maske değiliz. Ve hayatımızda maske takmayan insanlara ihtiyacımız var.
Мы оба совершали долгие путешествия, видели то, что другие люди не могут знать или понять.
İkimiz de uzun mesafeler kat ettik. Diğer insanların bilemeyeceği ya da anlayamayacağı şeyler gördük.
Но, Боже всемогущий, я клянусь, если мы будем прогибаться под каждого Тома, Дика и Циу, которые будут что-то требовать, мы станем страной, с которой люди не боятся связываться.
Ama Yüce Tanrı'ya yemin ederim eğer her önümüze gelenle böyle uğraşmaya devam edersek insanların bulaşmaktan korkmayacağı bir ülke oluruz.
Мы хотим, чтобы вы, люди этой великой страны, проголосовали за победительниц, сами выбрали матерей нового поколения, имели право голоса в спасении человечества.
Sizin, bu ülkenin güzel insanlarının kazananları oylamanızı, gelecek nesillerin annelerini seçmenizi ve insanlığı kurtarmak için sesinizi çıkarmanızı istiyoruz.
Отец думал, что будет лучше, если... люди полумают, что мы мертвы.
Babam insanlar öldüğümüzü Düşünürlerse daha iyi olur diye düşündü.
На нём можно оплатить штрафы за парковку, подать заявление на открытие бизнеса, но самое главное, мы повесим на него опрос, чтобы люди смогли выбрать новый городской слоган!
Otopark bileti satın alabilir, İşletme lisansı için başvuru yapabilir, ve en iyi kısmı geliyor Sitedeki anket ile en iyi şehir sloganını seçiyoruz, siteye giren her vatandaş oyunu istediğine kullanabilir veya yeni slogan önerebilir!
Когда мы предъявим "След от самолёта" и он будет выглядеть вот так, люди будут штабелями ложиться.
Jet İzi'ni çıkarttığımız ve bu tasarımdaki gibi göründüğü zaman... -... insanlar birbirlerini ezecekler.
Люди из Гугла приедут в 12.30, мы устанавливаем новый проектор под демо.
Google'dan gelecek elemanlar 12 : 30 gibi burada olurlar. Sunum için yeni projektörü hazırlıyoruz.
Ладно, мы попробовали твоим способом. И похоже люди не откликнулись.
Pekala, senin yolunla denedik ve insanlar buna karşılık vermiyor gibi gözüküyor.
Понимаешь, мы, люди, должны понимать лучше.
Bizlerin, insanların yani, daha iyi bilmesi gerekir.
Мы взрослые люди.
Bizler yetişkiniz.
Это для того, чтобы контролировать массы но мы не обычные люди, Джо
Bu, halkı kontrol etmek içindir ama biz sıradan insanlar değiliz, Joe.
У них есть люди, которые следят за нашими женами. Вы знаете это? Проверяют, чтобы мы не проболтались им.
Ötmediğimizden emin olmak için eşlerimizi izleyen adamlar var, biliyor muydunuz?
Мы сидели как люди в Палм Корте и потягивали "Беллини".
Palm Court'da insanlar gibi oturup kokteylimizi yudumluyorduk.
Если все это случилось с нами, тогда мы... древесные люди, растущие в разных направлениях, и...
Tüm bu şeyler başımıza geldiyse ve biz sonrasında zıt yönde büyüyen ağaçlarsak...
На терапии мы узнаем, почему тропинки в нашей голове так сложились. Почему мы "долбанутые". И даже если мы выйдем в реальный мир, проблема останется, потому что мы идем все по той же тропинке, и делаем тот же выбор, потому что люди не меняются.
Terapide alışkanlıklarımızın neden bizi böyle'sıçmış'hale getirdiğini ve gerçek dünyaya adım attığımızda bu alışkanlıkların neden işe yaramadığını, ve hala aynı yolda yürüdüğümüzü öğreniyoruz.
Почти невозможно находиться в этом гаме. Но люди выстроятся в очередь, лишь бы увидеть такое ходячее несчастье, как Cardiff Electric, и вот тогда мы их и удивим.
O gürültüye karşı koymak neredeyse imkânsız ama insanlar batık Cardiff Electric'i görmeye sıraya gireceklerdir ve bunu yaptıklarında akıllarını başlarından alacağız.
И если люди используют систему для их личной выгоды, тогда мы могли бы попросту сдаться и начать говорить по-немецки.
Hem insanlar kendi çıkarları için sistemi kullanırsa o zaman hepimiz hemen pes edip Almanca konuşmaya başlayalım.
Во время Бледных войн мы пересадили человеческие воспоминания и ДНК в индогенских добровольцев, чтобы создать существ, которые бы выглядели и действовали, как люди.
Derinlerinde, öylesin. Sınır Savaşları'nda insan anılarını ve DNA'sını insan gibi görünüp, davranan ajanlar yaratmak için Indogene gönüllülere verdik.
Мы все - просто спокойные и счастливые люди, наслаждающиеся жизнью на этой земле.
Hepimiz birlik içinde halimizden memnun olan sakin ve mutlu insanlarız.
Мы порядочные люди, делающие правильные поступки.
Doğru şeyi yapmaya çalışan insanlarız!
Мы последние оставшиеся люди на Земле... и ты сосёшь мой член.
- Dünya'da kalan son iki insanız. Sen de sikimi yalıyorsun.
Мы готов освободить заложников, Но люди Джо перекрыли систему видеонаблюдения.
Rehine kurtarma başlamak üzere, ama Joe'nun adamları CCTV'yi kesti.
Джуд Лоу и канал извинились со словами : "Мы не выпустили бы фильм в эфир, если бы знали, что есть настолько глупые люди, которые на это купятся".
Jude Law ve medya özür diliyor.. eğer insanların buna inanacak kadar salak olduğunu bilseydik bu havadar filmi çekmezdik.
Мы делаем все что в наших силах, но люди страдают.
Görürler. En iyisini yaparız ama insanlar zarar görürler.
Мы все взрослые люди.
Hepimiz yetişkiniz.
Есть люди, которые всегда хотят навредить нам, в той работе которую мы делаем.
Bu yaptığımız işte, bizi sürekli incitmeye çalışan insanlar var.
Мы взрослые люди, живущие в Нью-Йорке.
Artık lisede değiliz. Yetişkiniz ve New York'tayız.
Когда мы были в Хоре, там были разные люди - геи, натуралы, черные, белые,
Mercedes, tamam mı? Glee kulübündeyken her çeşit insan vardı : Gey, hetero, siyahi, beyaz, Tina...
Люди как мы должны бороться с настоящими врагами жизни :
Bizim gibi insanlar hayattaki gerçek düşmanlarla savaşır.
И не только на базе, где мы были. Люди протестовали у всех базам страны.
Sadece bizim gittiğimiz üste değil insanlar ülkenin dört bir yanında protesto ediyordu.
Мы оба одинокие взрослые люди.
Biz de iki yalnız yetişkiniz.
Люди, которых мы ищем, располагают мощными ресурсами.
Aradığımız kişiler çok güçlü kaynaklara sahipler.
Мы тут убиваемся, пытаясь понять, где все эти люди.
O adamların nereye gittiğini tahmin etmeye çalışarak kendimizi öldürüyorduk.
Люди, мы должны спасти три свадьбы.
Millet, kurtarmamız gereken 3 düğün var.
Есть улики, которые мы можем рассмотреть, люди, с которыми можем поговорить...
Özür dilerim.
Разговаривай нормально! Мы же взрослые люди!
Senden daha büyüğüz!
Мы просто полностью разные люди.
Tamamen farklı insanlarız.
Люди стали снимать. И мы тоже.
İnsanlar fotoğraf çekmeye başladı ve biz de...
Пока мы ведем расследование, думаю, будет в интересах города, если люди не будут покидать свои дома позже 8-ми вечера.
Soruşturmamızı sürdürürken akşam 8'den sonra insanların evde kalmasının en iyisi olacağını düşündüm. - Geceleri çalışıyorum ben!
Чтобы люди поняли, как много Дэнни для нас значил, какая мы крепкая семья.
Ne kadar güçlü bir aileyiz. Tamam.
Скорее всего люди, которые не желают, чтобы мы выполнили наше задание.
Muhtemelen görevimizi tamamlamamızı istemeyen kişiler.
Я думаю, такие люди убьют нас просто потому что мы с ними.
Böyle kişilerin sırf onlarlayız diye bizi öldüreceğini.
Люди, которые помогли, мы должны их доставить?
Yardım eden insanları getirelim mi?
Пока мы говорим, люди генерала Брантома движутся с северо-востока от Руана.
Konuştuğumuz anda General Brantome'un adamları Rouen'den kuzeydoğuya hareket ediyorlar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]