На вершине мира Çeviri Türkçe
62 parallel translation
Майра, мы две неудачницы, сидящие на вершине мира, да?
Myra, ikimiz de çılgın gibi başarılı olduk. - Dünyanın tepesindeyiz, değil mi?
Это на вершине мира.
Dünyalar benim oldu.
Калифорния как красивая, дикая девушка на героине... она как бумажный змей, который думает, что он на вершине мира,
Kaliforniya çok güzel, eroin kullanan vahşi bir kız gibi. Bir uçurtma gibi gökyüzünde uçuyor ve herşeye hakim olduğunu düşünüyor.
Я хотел назвать интервью "Майкл Джексон на вершине мира".
Röportajın adı "Jackson Dünyanın Zirvesinde Oturabilir" olacaktı.
"Джексон может быть на вершине мира, но только не в отеле" Беверли Палм ", поскольку сюда не пускают нигеров.
"ama zencilere yasak olan Beverly Palm Otel'de oturamaz" koyacağım.
Я слушаю твой рассказ в течение 15 минут, и я на вершине мира.
Bununla ilgili 15 dakika seni dinleyip dünyanın en mutlu adamı oluyorum.
Я был на вершине мира, жил высоко.
# I was on top of the world livin'high #
Она и устроила мне встречу с ним. Стив Рубелл - обычный парень из Бруклина, начавший с забегаловки. Сейчас он на вершине мира.
Steve Rubell, Brooklyn'li sıradan bir genç birkaç restoranda yöneticilik yaparak işe başlamıştı ama artık dünyanın zirvesindeydi.
Свирепы ветра на вершине мира, безжизненное, губительное место. Люди не могут здесь жить.
Rüzgarın en sert olduğu dünyanın zirvesi insanoğlunun yaşayamayacağı ıssız ve öldürücü bir yerdir.
Когда мне было всего пять лет, я зажигал масляные лампы в знак уважения к духам гор... которые защитили моего отца на вершине мира.
Ben daha beş yaşındayken dünyanın zirvesinde babamı koruyan dağ tanrıları onurlandırmak için mum yakardım.
Они и не знают, что я стою на вершине мира.
Dünyanın zirvesinde durduğumu bilmiyorlardı.
Скоро вы окажетесь на вершине мира. "
yakında dünyanın en üstünde olacaksın. "
На вершине мира?
Dünyanın tepesinde?
Минута на вершине мира, следующая в тоске.
Bulutların üzerindeyken, bir anda hüzne kapılabilirler.
Да, мне казалось что я на вершине мира
Evet, anlıyorum Dünyanın tepesindeyim
Я клянусь- - он был на вершине мира в тот момент.
Size yemin ederim o an tüm dünya havalandı.
Ну так что чувствуешь, находясь на вершине мира?
Dünyanın tepesinde olmak nasıl bir duygu?
я по-прежнему на вершине мира.
Dünya'nın zirvesindeyim.
На вершине мира. Глядя вниз на... всех.
Dünyanın tepesinden aşağıya bakıyorsun herkese.
Мужчина искал женщину на вершине мира и нашел ее.
Adam oğIan doğurması için, bir kadın arar ve onu bulur.
Когда мы получим эту вещь... мы - выиграем, эти ебаные призовые деньги... затем мы будем на вершине мира Рока.
Onu aldığımızda... lanet olası para ödülünü kazanacağız... daha sonra Rock dünyasının altını üstüne getireceğiz.
Я чувствую себя на вершине мира.
Dünyanın üstündeymişim gibi hissediyorum.
Что я люблю в Нью Йорке больше всего - так это то, что некоторый находятся на вершине мира...
New York'la ilgili en sevdiğim şey ; dünyanın tepesinde olan insanlar vardır, kalanlar ise dibe vurmuşlardır.
Джимми Макелрой и Чезз Майкл Майклз, когда-то бывшие на вершине мира фигуристов, сегодня продолжили свой спор, прерванный больше трех лет назад.
Jimmy MacElroy ve Chazz Michael Michaels bir zamanlar buz pateninin zirvesindeydiler. Üç yıldan fazla zaman geçtikten sonra kaldıkları yerden devam ederek...
Я вам так скажу : На вершине мира - одиноко.
Şunu söyleyebilirim ki zirvedeyseniz yalnızsınızdır.
Я читал рассказ про мужика, который залез на вершину и когда стоял там, на вершине мира то почувствовал глубокую тишину.
Zirveye çıkmış birinin açıklamalarını okumuştum. Orada, dünyanın tepesinde dururken tanık olduğu derin sessizliği.
Они на вершине мира, в то время как я тут претворяюсь, что сижу на стуле! Только послушайте.
Şunlara bak.
" Я танцевал на вершине мира!
... dünyanın en tepesinde dans ettim!
Я мог бы продолжить, но скажу одно, я - на вершине мира.
Anlatmaya devam edebilirim, ama işin özü şu : Dünyanın zirvesindeyim.
Только что ты был на вершине мира, и вдруг - твоя биография уже написана чей-то кровью.
Bir saniye önce dünyanın zirvesindesin ve sonra... Hayat hikayen başkasının kanı ile yazılıyor.
Мы были на вершине мира.
İklim değişimleri gittikçe kötüleşiyor.
Когда-то, я был на вершине мира.
Bir zamanlar her şeyi başarmıştım.
Мне казалось я на вершине мира, как вдруг...
Dünyanın en mutlu insanıydım ki, aniden...
На вершине мира.
Dünyanın zirvesindeyim.
Смотреть на восход с глобуса на крыше "Плэнет".. говорить о том, как дать девушке почувствовать себя на вершине мира.
Daily Planet'in küresinden gün doğumunu izlemek dünyanın tepesinde olduğumu hissettirdi.
Я на вершине мира.
Zirvedeyim.
Раньше Квинн Фэбрей была на вершине мира.
Quinn Fabray eskiden zirvedeydi.
Джентльмены... встретимся на вершине мира.
Beyler... Sizinle dünyanın tepesinde görüşürüz.
Дорогая, у тебя дочь, и я знаю, для тебя это выглядит что она на вершине мира, но знаешь, что я тебе скажу... этой девочке больно, и она нуждается в тебе.
Tatlım, bir kızın var ve sana göre kızın her şeyden önce gelir, ama şunu söyleyim kızın üzülüyor ve onun sana ihtiyacı var.
Меня зовут Бриттани С. Пирс, и я наконец понимаю, что чувствовал Иисус в его доме на Северном Полюсе, потому что я на вершине мира.
Benim adım Brittany S. Pierce ve en nihayet İsa'nın kuzey kutbundaki evinde kendini nasıl hissettiğini anladım çünkü ben de dünyanın zirvesindeyim.
В эту минуту ты на вершине мира, а в следующую...
Bir dakika, dünyanın zirvesindesin, sonra -
Я как великий Кэгни - "На вершине мира!"
Cagney gibiyim! "Dünyanın tepesindeyim, anne!"
На вершине мира, Хеки.
Dünyanın tepesi Hecky.
"На вершине мира, мам"?
"Dünyanın zirvesine, anne?"
В сердце Лондона ; на поезде, несущемся где-то в глубинке ; на вершине гигантского вулкана ; в самой большой церкви мира, пересчитывая колонны, и всматриваясь в распятия...
Londra'nın göbeğinde, bir ülkenin ortasında bir trende, dev bir volkanın ağzında, dünyanın en büyük kilisesinde, sütunları sayar... ve duvardaki resimlere bakarken o seyahat ederdi.
Tы xочешь сказать, что на вершине этого мира есть другой мир?
Bu dünyanın üstünde başka bir dünya olduğunu mu söylüyorsun?
Это даёт тебе возможность думать, что ты на вершине мира.
Dünyanın tepesinde olduğunuzu düşünebilirsiniz.
Мы на вершине мира.
Dünyanın en tepesindeyiz.
я был на вершине мира.
'Hiç sahip olamadığım en harika öpücüktü.'
Не, я просто хочу постоять на вершине стены и поссать за край мира.
Hayır, ben sadece Duvar'ın tepesinde durup dünyanın sınırına işemek istiyorum.
Мы должны вместе сфотографироваться на самой вершине Башни мира
Barış Kulesi'nin en üstünde birlikte fotoğraf çekilmeliyiz.
на вершине 16
мираж 47
миранда 829
мира 250
мирандо 26
на весь день 22
на вечеринку 66
на верхней полке 23
на вечер 22
на вечеринке 112
мираж 47
миранда 829
мира 250
мирандо 26
на весь день 22
на вечеринку 66
на верхней полке 23
на вечер 22
на вечеринке 112