English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Н ] / На немецком

На немецком Çeviri Türkçe

117 parallel translation
Она на немецком.
- Almanca'da mı?
- Это на немецком? - Да.
- Bu Almanca mıydı?
Как он сам говорит, он работал на немецком аэродроме. - Он хотел бежать!
Kendisinin dediği gibi, o bir askeri havaalanında çalıştı.
Далее документ № 449, вопросник на немецком и английском языках, касающийся помощника фермера Майера Айхингера.
Sıradaki 449 numaralı sorgu belgesi çiftçi yardımcısı Meyer Eichinger ile ilgili.
Скажем, опера на немецком для Национального театра.
Diyelim, Ulusal Tiyatromuz için Almanca bir opera.
Но не на немецком.
Ama Almanca olmasın.
На чём мы сошлись, на немецком или итальянском?
Neye karar verildi, Almanca mı İtalyanca mı?
- Пусть будет на немецком!
- Almanca! Rica ederim, Almanca olsun!
Пусть будет на немецком.
Almanca olsun.
Это не произведет на нас впечатления, его брехня на немецком.
Bize Almanca bağırmamalı.
- Постыдная радость на немецком. - Радоваться страданию.
Almancada "utançverici haz" demek birinin diğerinin acı çekmesinden haz alması.
Когда мы ставили оперу "Фауст" на немецком под его руководством, мне досталась замечательная роль.
Almanya'da, operada onun rehberliğinde "Faust" u sahneye koyarken bana mükemmel bir rol verilmişti.
Мама пела на немецком, и ее голос раздавался эхом в нихинах.
Annem eskiden Almanca şarkı söylermiş ve sesi vadilerde yankılanırmış.
≈ сли € услышу ещЄ хоть одно слово на немецком,.. ... € засуну эту палку вам в задний проход и тоже сделаю массаж!
Tek bir Almanca kelime daha duyarsam... bu çubuğu sizin sindirim kanallarınıza ittireceğim!
Самый прогерманский из ныне живущих нобелевских лауреатов, великий гений, не говорит на немецком.
Mevcut en Alman yanlısı Nobel ödülü. Büyük dahi Almanca konuşamıyor.
У меня чувство, что к тебе надо писать субтитры на немецком.
Monica bence senin Almanca altyazılarının olması gerek. Joey, hızlan biraz!
– На немецком.
- Almancaydı.
Но на немецком, вот так : "Айн Минутен, битте."
Ama Almancaydı, yani ; ( Bir dakika, lütfen. ) " Ein Minuten, bitte.
На немецком, и без книг...
Almanca. Kitaplarım olmayınca- -
Да, руководство-то на немецком языке, вы, ослы!
- Bu kılavuz Almanca ama.
На испанском - клавишу "3" ; На немецком...
İspanyolca için üçe, Almanca için...
Мы дадим вам по несколько солдат за каждого кто говорит на немецком.
Benim tüm komşularıma karşı askeri sorumluluklarım var Bizimde senin gibi adamlara umutsuzca ihtiyacımız var.
Это на немецком.
Alman adım.
Обожаю, когда мне шепчут на немецком.
Sadece Almanca fısıldamayı severim.
Ротвейлеры реагируют только на команды на немецком.
Rottweiler'lar sadece Alman emirlerine uyarlar.
Они его прозвали Сан-Диаго, что на немецком значит "влагалище кита."
San Diago adını vermişler. Almanca'da balina vajinası anlamına geliyor.
- Ты пошла к акуле ростовщику? - Ну, это называется как-то на немецком языке,..
Tefeciye mi gittin?
И говорить на немецком невозможно, он жутко звучит.
Almanca konuşamazsınız, çünkü korkunç bir ses.
Кто-нибудь говорит с вами на Немецком : "Haken die haken... ( и т.д. )"
Birisi sizinle Almanca konuşurken, şöyle söyler, "Haken die haken..."
Мы даже говорим на немецком диалекте.
Hepimiz bir çeşit Alman diyalekti konuşuyoruz.
Мы дадим вам по несколько солдат за каждого кто говорит на немецком.
Zaten fazlasıyla adam eksiğimiz var.
Пожалуйста, скажи мне, что ты ответила на немецком.
Lütfen bana Almanca yanıt verdiğini söyle.
Знаешь, в германии мы называем это ( говорит на немецком ).
Bilirsin Almanya'da biz bu duruma deriz.
Есть лишь один способ избавиться от этого. ( говорит на немецком )
Demek istediğim, bundan kurtulmanın tek çaresi...
Говори со мной на иврите или на немецком.
Benimle İbranice ya da Almanca konuş.
На английском "стрэтеджи", на немецком "стратежиа",
İngilizcede "strategy". Almancada "strategie".
Что Вы изучаете на немецком языке?
Almanca da ne ogreniyorsun?
У них по ящику Шоу Красти на немецком!
Televizyonda Almanca Krusty oynuyor!
Скажи мне как будет Я люблю тебя на немецком ещё раз?
Almanca'da'seni seviyorum'nasıl deniyordu?
Я однажды был на немецком ток-шоу.
Alman bir talk show a çıkmıştım.
Так вот был я на немецком ток-шоу, и ведущая меня спрашивает :
bu Alman talk show'un da bir bayan vardı ve bana, " Mr. Williams,
Где же мы были, когда на каждом немецком вокзале стояли вагоны для перевозки скота, заполненные детьми, которых везли на бойню?
Almanya'nın her yerindeki istasyonlarda çocuklar vagonlara bindirilip....... yok edilmeye götürülürken neredeydik?
И не болтайте на своем непонятном немецком.
Sizin Almancanızdan bile anlamıyorum. Ben sanatçı ve yazarım.
Книга об оружии на немецком языке...
- Savaş figürleri içeren Almanca kitap.
Говоришь на правильном немецком. Вы будете работать наедине, а он – несчастный человек.
Yüksek Almanca konuşuyorsun Onunla yalnız çalışacaksın.
Прекрасно, но за вино я платить не буду ты мелкий воришка, думающий-про-себя на-немецком-людишко!
Tamam iyi, ama bir şey söylemek istiyorum, Şarap mahzenini ödemeyeceğim.
И поставить большой знак на польском и немецком чтобы все знали, что у меня радио.
Tabii. Lehçe ve Almanca levha da koyarız. Herkes dükkanımda radyo olduğunu bilir.
В это время на праздники в немецком стиле собирается свыше ста тысяч человек.
... bu süre boyunca 100 bin insan Alman tarzında eğlence için çıkagelir.
Ты бы сейчас разговаривал на немецком, если бы ни я.
Ben olmasaydım şimdi Almanca konuşuyor olurdun.
( на немецком )
- Yeşil kalem yok.
Ты слушала как я говорил на итальянском, немецком, русском, французском.
Benim İtalyancamı, Almancamı, Rusçamı dinledin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]