На поезде Çeviri Türkçe
689 parallel translation
Мне интересно за сколько дней можно доехать туда на поезде.
aynı sesi duyuyorsun. Kaç günde varırız oraya?
Туда не добраться на лодке или на поезде.
Oraya gemiyle, ya da trenle gidilmez.
Если бродяга соберётся сесть на поезде сегодня в 5 : 48.. .. то где бы он мог сесть на него?
Bir serseri bu akşamki 5 : 48 treninize binecek olsa... nereden binerdi?
Да, ты был на поезде. Я чувствовала, что ты убегал от кого-то.
Bir trendeydin, bir şeyden kaçıyordun.
И когда я увидела тебя на поезде, я почувствовала, что счастлива.
Ve seni trende görünce çok mutlu hissettim.
Я не хочу, чтобы он оказался на поезде.
Ben onu trende görmek istemiyorum.
Он едет на поезде сегодня вечером.
Bu gece gidiyor, trenle. Dinliyor musun?
Всё, как ты хотел, Уолтер, на поезде.
Değişiklik iyi gelirmiş. Harika, Walter, aynen istediğimiz gibi.
Она на поезде в Биддлкомб, который ушёл в 9 : 20.
Biddlecombe'ye giden trende. 9 : 20 treni.
Тогда они смогут перевозить скот на поезде.
Böylece sığırları vagonlarla buraya taşıyabilirler... bu kadar yoldan rahatça getirebilmek için.
Когда Вы ее видели в последний раз? Восьмого декабря на поезде двадцать три ноль семь. Приехали только она и один солдат.
Senin gibi zeki birinin bizleri aptal yerine koymasına çok şaşırdım doğrusu.
- Поеду в Рим, оттуда на поезде доеду до Мессины. А там видно будет, как добраться до Стромболи.
Mesina'da bir tekne bizi Stromboli'ye götürecek.
Если не хочешь уехать со мной, тогда я уеду на поезде, когда он покинет город.
Benimle şimdi gelmeyeceksen ben buradan giden trende olacağım.
Приехали на поезде днем?
- Bu öğleden sonra patikadan mı geldin?
На поезде есть купейные, спальные вагоны, вагон ресторан, обозначенные 494, 493, 492, 491 и 490.
Bu trende, özel kamaralar yemek vagonları, uyku vagonları vardır 494 493, 492 491 ve 490 numaralarıyla belirtilmişlerdir.
На поезде, вот как.
Trenle tabii ki.
Она на поезде, я точно знаю.
Şu an trende. Biliyorum.
А я подумал, что ты сбежал на поезде.
Beni terk ettiğini düşündüm.
Мы поболтали о разной еде, сравнивали путешествие на поезде и в самолете,
Havadan sudan konuştuk, yemeklerden... tren ve uçak yolculuklarından falan.
А на поезде вы тут не могли проехать?
Buraya gelmek için tren yolunu kullanabilirdin.
Если вернетесь раньше, я уезжаю на поезде после обеда.
Eğer erken dönerseniz. Öğleden sonra treniyle gidiyorum.
Мы уезжаем на поезде, который отправляется в 2 часа.
2 treniyle gideceğiz.
На поезде важные люди. Поезжайте. Я догоню.
Taşınacak çantalar var yoldaşlar.
Позвольте вместо вас отправиться на поезде в Рим.
Sizin yerinize Roma'ya giden trene binmeme izin verin.
Устрой так, чтобы он был на поезде, когда мы будем забирать лошадей.
Atları alacağımız yerde, o adamı trene getirme işini ayarla.
Лучше я поеду на поезде.
Treni alsam daha iyi olur.
Так же происходит, когда я еду в метро, на поезде или в автобусе.
Metro, otobüs, tren fark etmez, biner binmez çevremi tararım.
Так что я приехала прямо из Токио на поезде.
Bende Tokyo'dan ilk trene binip hemen eve geldim.
Кажется, я через две минуты буду на поезде.
İki dakika sonra kalkacak olan bir tren olması lazımdı.
Тогда я скажу, что мы вдвойне погорели на этом... как когда встречаешь незнакомца в поезде.
O zaman "trende tanışmış iki yabancı" ortamını biraz daha ileri götürmeye ne dersin?
Я пытался убедить вас в поезде и на митинге.
Bir kez trende söyledim. Mitingde bir daha söylemeye çalıştım.
Его лицо будет преследовать вас в поезде, на венчании и даже в...
Earl Williams'ın yüzü bu gece ve ömür boyu aranıza girer.
И не могли бы Вы сказать мне, на этом поезде присутствуют бродяги?
Bu arada, bu tren serserileri taşıyor mu acaba?
Значит, надо убить его в поезде или, и так дело будет особенно занятным,.. ... убить его где-то ещё и положить на рельсы.
Bu da onu trende öldürdüğü, veya daha fantastik şekilde, başka yerde öldürüp cesedi raya koyduğu anlamına gelir.
Они положить на пути большой валун, но солдаты в поезде давно уже их поджидать.
Haydutlar şaşırdılar, çünkü trendeki askerler onları bekliyordu.
Вы уезжаете на полуденном поезде, но ваш муж нет.
Siz öğlen treni ile ayrılıyorsunuz. Ama kocanız kalıyor.
Похоже что Фрэнк Миллер возвращается сегодня в полдень на поезде.
Muhtemelen Frank Miller öğlen treni ile geri dönüyor.
Откуда нам знать едет Миллер на том поезде или нет?
Miller'ın trende olduğunu nereden biliyoruz?
- Я уезжаю на том же поезде, что и вы.
- Ben de aynı trenle ayrılıyorum.
На утреннем поезде.
Sabahki erken trenle.
На поезде, видимо.
Trenine binmiş olmalı.
На этом поезде сможете доехать до Парижа.
Trenle Paris'e yirmi dakikada gidebilirsin.
Как ты думаешь, что я чувствовал когда ехал домой на этом поезде в 19 : 14?
Sence o trenle eve dönerken ben ne hissettim?
Я приехал на поезде.
Ben trenle gittim.
Он у нас не спятил? Допустим, один из вас встретил Чарльза в Париже... случайно столкнулся с ним на улице... следил за ним, когда он снова пытался сбежать... прижал его в поезде, вышвырнул в окно и, ничего не сказав двум другим, присвоил все деньги. Ну хватит.
İçinizden birinin Charles'ı burada Paris'te bulduğunu varsayalım.
Вот он! Он на поезде!
Lokomotifin içinde!
- На утреннем поезде?
Yapılacak işleri varmış.
Я единственный свободный человек на этом поезде.
Bu trendeki tek özgür kişi benim.
А на следующий день, конечно, нам всем было плохо... Очень плохо. ... Каждый сидел в одиночестве в поезде, увозящем из города каждый наедине со взрослым похмельем.
Doğal olarak, ertesi gün de acısını çektik her birimiz tek başına, bindiği trenle kentten uzaklaşıyordu yetişkinlere özgü baş ağrısıyla birlikte.
Вставать на рассвете, проводить ночи в поезде или за рулем, и при этом не задавать никаких вопросов.
Sabahları erken kalkacak geceleri seyahat ederek geçireceksin. Gerekçesini ya da açıklamasını sormak yok.
Я приехала на первом поезде.
İlk trene bindim.
на полке 22
на поле 66
на полу 151
на посошок 22
на помощь 1933
на подходе 66
на пол 740
на полчаса 17
на посадку 17
на почте 20
на поле 66
на полу 151
на посошок 22
на помощь 1933
на подходе 66
на пол 740
на полчаса 17
на посадку 17
на почте 20