English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Н ] / Награждён

Награждён Çeviri Türkçe

111 parallel translation
Фанни Элсинг сказала д-ру Миду, капитан Батлер ей признался он был награждён во время войны за битву под Франклином.
Fanny Elsing, Doktor Meade'e Yüzbaşı Butler'ın Franklin Muharebesi'ndeki hizmetleriyle onurlandırıldığını kabul ettiğini söylediğini sana anlatmış mıydım?
- Альбер Ланглуа был награждён и его жене, Терезе Лоанглуа, была с почестями вручена награда Альбера Ланглуа.
madalya almıştı. Çok önemli kişiler geldiler ve 24 Kasım 1946'da Albert Langlois'nın madalyasını karısı Thérèse Langlois'ya verdiler.
Прошёл подготовку на медика, управление вертолётом, владеет иностранным языком. Убил 59 человек. Награждён двумя Серебренными Звёздами, 4-мя Бронзовыми, 4 Пурпурных Сердца,
59 düşman öldürmüş, 2 gümüş, 4 bronz yıldız, 4 gazilik madalyası ve şeref madalyası.
Джордж Макфлай награждён
GEORGE McFLY ÖDÜLLENDİRİLDİ
Если вам не жалко будет высказать любезность то ваше время можно посвятить надежде нашей и ее поддержке, приезд ваш будет нами награждён по-королевски.
Nezaket ve iyi niyet gösterip umudumuzun beslenip gelişmesi için, bizlere biraz vaktinizi ayırırsanız bir kralın hafızasında yer eder, minnetimizi kazanırsınız.
Реабилитирован и награждён.
Bana silahınızı verin!
Им был награждён посмертно... лейтенант 116-ой пехотной дивизии... который погиб здесь в первые дни битвы. который погиб здесь в первые дни битвы.
Buradaki savaşının... ilk gününde 116.Piyade biriminde vurulup... öldükten sonra teğmenliğe atandığında verilmişti.
Был награждён по долгу службы 6 раз. Повышался в звании 5 раз.
Ateş hattındaki cesaretinden ötürü 6 kez nişan verildi.
За это он был посмертно награждён
Öyle.
Сержант Шоу был награждён Орденом Почёта.
Çavuş Shaw, Şeref Madalyası'na layık görüldü.
Он нелюдим и застенчив, но его жизнь бесповоротно изменилась на полях сражений в Кувейте, где он был награждён Орденом Почёта Конгресса за доблесть в бою.
Medyada görünmeyi sevmeyen, inzivai Raymond Shaw'un hayatı, Kuveyt'in ölüm tarlalarında sonsuza dek değişti. Savaşta gösterdiği cesaret nedeniyle Kongre Şeref Madalyası aldı.
Им был награждён посмертно... лейтенант 116-ой пехотной дивизии... который погиб здесь в первые дни битвы.
Ölümünden sonra... 116. Piyade bölüğünde bir teğmene layık görülmüştü. savaşın ilk günlerinde burada öldü.
Ты же награждён, как лучший текстовик.
Sen ödüllü bir yazarsın, Ed. Yaşamını yazarak kazanıyordun.
Этим трилистником... будет награждён победитель как символом моего выбора и любви к этому соревнованию.
Bu yonca... Bu yarışmada benim oyumun ve aşkın bir sembolü olacak.
Награждён бронзовой звездой за операции во Вьетнаме.
Vietnam'da bronz yıldız kazanmış.
Я хочу, чтобы все знали, Джей Ди был награждён... призом имени Дэйва Кэмпбелла, как лучший квотербэк года среди школьников. Давайте поаплодируем ему.
Herkesin bilmesini istiyorum J.D, Dave Campell Lisesi tarafından yılın QB'si olarak seçildi.
В 1957... награждён орденом Ленина... Посмертно.
1957 yılında Lenin'in emriyle ödüllendirildiler ölümünden sonra.
Четырежды награждён.
Destek birliğinde, 4 pır pır'lı.
Награжден Серебряной звездой и Пурпурным сердцем.
Silver Star ve Purple Heart madalyası almış.
Также он был награждён,
Ona bir de madalya vermişlerdi.
Награды : дважды награжден командованием Звездного флота.
Kahramanlık ödülleri. İki defa yıldız-üssü Komutası sundu.
Постарайтесь узнать, он был награжден?
Laf aramızda dar görüşlü biri de olsa şüphesiz mert biri.
Если тебя посадили, а ты награжден Почетным легионом, у дверей твоей камеры всегда будет стоять охранник.
Bil ki eğer seni kodese tıkarlarsa ve eğer Legion d'honour nişanın varsa hücrenin kapısında bir muhafız bulunmasını isteyebilirsin. Nereden duydun bunu?
что я честно и верно служил своей стране во Второй мировой войне... и был награжден Морским Крестом за действия в защите моей страны... что я никогда не был арестован или обвинён в каком-либо преступлении... что нет доказательств моего участия в каком-либо преступном заговоре... называлось ли это "Мафия", "Коза Ностра"... или каким-либо другим именем, каким бы вы это не назвали... что когда-либо было известным.
İkinci Dünya Savaşı'nda ülkeme sadakatle hizmet ettim ve ülkemin savunmasında gösterdiğim başarıdan dolayı madalya aldım. Hiç bir suçtan tutuklanmadım ve hakkımda kovuşturma açılmadı. Bir komployla ilgim olduğunu gösteren bir kanıt, gerek Mafia veya Cosa Nostra gerekse başka bir isim altında olsun, kamuya asla açıklanmadı.
Я был награжден, вы знаете.
Madalya almıştım.
Фильм был награжден.
Bir ödül almıştı, almıştı.
"Посмертно награжден почетным ордером второй степени за особые заслуги."
"ÖIümünden sonra bugün, dikkate değer yararlıIıkları için ödüllendirildi, İkinci Sınıf."
Посмертно награжден... за храбрость... в войне с силами Остазии в Южной Индии на фронте Малабар.
Şerefli bir zaferde gösterdiği başarıdan ve Güney Hindistanda bulunan Malabar cephesindeki dikkate değer cesaretinden dolayı ölümünden sonra ödüllendirildi..
Я не знал, что Гастон Бужу тоже награжден этим орденом. О, да.
Gaston Beaujeu'nun Companion yapıldığını bilmiyordum.
Для протокола, шеф О'Брайен принимал участие в 235 различных столкновениях и был награжден Звездным Флотом 15 раз.
Kayıtlara geçsin, Şef O'Brien 235 kez çatışmaya girmiş,... Yıldız Filosu ona 15 defa madalya takmıştır.
А также в дополнении к вышесказанному о всех признаваемых евреями, их потомство, рожденное после принятия данного закона, считается евреями. К настоящему добавлено, что новый закон не относится ко всем тем, кто был награжден серебряной или золотой медалью за храбрость, проявленную в войне 1914-1918 года.
Yahudi bir ailede yetiştirilen... evlatlıklar da yahudi muamelesi görecek. 1914 ve 1918 yılları... arasındaki savaşta altın ya da gümüş madalya kazanan askerler...
Никто еще не был награжден этой медалью за то, что паниковал как какой-нибудь лунатик.
Delice kanat çırpana madalya vermedikleri kesin.
В 1996 году в Чечне сержант-разведчик Константин Громов был награжден орденом Мужества, тогда он еще об этом ничего не знал.
1996'da Çeçenistan'da bulunan Çavuş Kostya Gromov'a cesaret madalyası verildiğinde kendisinin bundan haberi yoktu.
Эй, парень, ты достаточно награжден за свою проделку.
Kendini verdiğin zaman telsizle adam işletmekte üstüne yok.
Награжден Пурпурным Сердйем.
Mor Kalple ödüllendirildi.
Логан сказал, что Отец МакАлистер в воскресенье будет награжден гуманитарной наградой.
Logan'ın dediğine göre Peder McCallister Pazar gecesi insâniyet ödülü alıyor. - Baba?
Я не отдалюсь от моих коллег из-за своей трудовой этики, за которую был награжден.
Ödül kazanmış iş ahlakımla, iş arkadaşlarımla aramı açacak değilim.
Я награжден медалью Почета.
Ordudan şeref madalyası aldım.
Вполне довольный награжден вполне,
Alınan iyi bir sonuç, en iyi ücrettir.
Медаль Конгресса за отвагу - это высшая награда за мужество, проявленное в ходе действий против вражеских сил... и которой может быть награжден человек, служащий в вооруженных силах США.
Parlamento Onur Nişanı Amerika Birleşik Devletleri Silahlı Kuvvetleri'nde hizmet eden bir kişiye düşmanla savaşta kahramanlığı için verilen en önemli nişandır.
В историях, ты был награжден большим числом золота, чем император.
Hikayelerde, Imparatordan daha fazla altınla mükafatlandırılırdın.
Награжден почетным жезлом.
Şeref Copu Ödülünü kazandı.
Я могу рассказать тебе о количестве и многообразии наград Которыми Гарри Вульф был награжден за его долгую и прославленную карьеру.
Sana Harry Woolf uzun ve şanlı bir kariyerle ödüllendirildiği övgü çeşitleri ve sayılarından bahsedebilirim.
Ее знакомый, тоже награжден.
Onun da bir arkadaşı plaket alacakmış.
Макс Манус был награжден орденом "За выдающиеся заслуги", Военным крестом и Крестом войны с двумя мечами.
Max Manus Üstün Hizmet Madalyası, Askeri Madalya ve Çift Kılıçlı Savaş Madalyası'yla ödüllendirildi.
Награжден медалью "За заслуги при службе в Объединенных штабах Вооруженных сил".
Müşterek Görev Gücü Başarı Madalyası almış.
Если вам не жалко будет выказать любезность и ваше время можно посвятить надежде нашей и ее поддержке, приезд ваш будет нами награжден по-королевски.
Nezaket ve iyi niyetinizle lütfedip bizlere biraz vaktinizi bağışlarsanız, bize yardım etmiş, umut vermiş olursunuz. Bir kral hafızasında yer edecek minnetlerimizi kazanırsınız kalmakla.
Офицер Штерн был дважды награжден медалью за отвагу, а у офицера Дюрана двое маленьких детей и третий на подходе... Я хочу, чтобы люди это знали.
Memur Stern iki kez yiğitlik madalyasıyla ödüllendirildi ve Memur Duran'ın iki çocuğu ve yolda olan bir de bebeği vardı.
Я три раза за время службы был награжден.
İşimden dolayı 3 kez ödül aldım ben.
Он был награжден 28 августа 1907 года префектом Раймоном Поинтрено лично.
Bu madalyayı 28 Ağustos 1907 tarihinde Başkan Raymond Pointrenaud'den şahsen almıştı.
И тот, кто по его мнению, окажется более сведущим на ниве медицины, будет награжден Королевской печатью и значительной суммой денег.
Her kim tıp alanında en ileride olduğunu gösterirse Kraliyet Mührü ve büyük bir maddi kazançla ödüllendirilecektir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]