English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Н ] / Называй меня

Называй меня Çeviri Türkçe

1,097 parallel translation
- Называй меня Мишель.
- Bana "Michèle" de. - Michèle.
- Не называй меня "детка"!
- Bana "şekerim" deme!
Не называй меня малышкой!
Bana "bebeğim" deme.
Не называй меня Джимом.
Bana Jim deme.
- Следи за своим тоном, не называй меня долбоебом!
Ben de bundan bahsediyorum.
Не называй меня так!
Bana bunu söyleme. Kimse bana böyle söyleyemez!
- Кстати, не называй меня Томми, ты не друг мне.
Bana, Tommy diye de hitap etmeyin! Arkadaşım falan değilsiniz!
- Малышка... - Не называй меня малышкой!
- Bana bebeğim deme.
Не называй меня по имени.
Beni adımla çağırmamalıydın. Dodgson.
Зови меня "кузен Юбер", и никогда не называй меня "мессир", понял?
"Efendim" diye seslenme.
Не называй меня барменом.
Beni barmen olarak çağırma.
Не называй меня Бенджамином.
Bana Benjamin deme.
- Не называй меня ребёнком.
"Çocuk" deyip durmayın.
Не называй меня так.
ve bana "ahbap" deme!
- Не называй меня так.
Bana salak deme.
- Не называй меня дорогой.
- Bana tatlım deme!
Никогда больше не называй меня дорогой.
Bir daha bana asla tatlım diyemezsin!
- Не называй меня " "бой" ".
Beni evlat diye çağırma.
Не называй меня хозяином.
Bana efendim demeyi kes.
- И не называй меня хозяин.
- Bana efendim deme.
Не называй меня сумасшедшей!
Bana asla bir daha deli deme!
- Не называй меня идиотом.
- Bana gerzek deme.
- Не называй меня идиотом. Дерьмоголовый. - Ох!
Bana gerzek deme, mankafa.
Не называй меня идиотом.
Bana aptal deme.
- Не называй меня мартышкой!
- Bana maymun deme.
Не называй меня бэби.
Bana bebeğim deme.
Не называй меня так!
Bana öyle hitap etme.
Пожалуйста не называй меня Барби, в 2 часа по полудню, и мы живем вместе уже около года.
Lütfen, bana Barbie deme. Bugün öğlen saat 2'de. Bir yıldır birlikte yaşıyoruz.
Не называй меня дорогушей! Конечно.
Bana tatlım diyemezsin.
Но не называй меня "профессор".
Evet ya. Dinle, Bana "Profesör" deme.
Никогда не называй меня глупым!
Bir daha sakın bana aptal deme.
Пап, не называй меня так.
Bana öle deme baba.
Не называй меня маленькой машинисткой.
Bana daktilocu demeyi kes.
Называй меня Дирком Дигглером, хорошо? - Конечно.
Bana bundan sonra Dirk Diggler diye hitap edebilirmisin diye merak ediyordum?
Не называй меня малышом!
- Bana çocuk deme! Senin işini bitiririm.
Не называй меня так.
Vay bana hiç böyle demezdin, Lefty.
- Называйте, как хотите, но вы защитите меня, даже если я вас и мучил.
- Hayır, bu bir kudrettir. - Sen ne dersen de, ama size eziyet etmiş olmama rağmen, beni koruyacaksınız.
Не называйте меня капитаном!
Bana Kaptan deme.
Никогда меня так не называй.
Bana bir daha asla böyle seslenme.
Называйте меня Спенсер, и мы в расчете.
Parçalar ve işçilik için faturanda bana "Spencer" demen yazıyor.
Называйте меня "Дикарь".
Bana "ÇıIgın Çocuk" diyebilirsin.
Называйте меня Сюзанна.
Lütfen, bana Susannah de.
Называй меня как вчера, Пьер.
Bana Pierre, Pierrot aşkım de... Bana aşkım de...
Не называйте меня так.
- Bana öyle hitap etme.
- Не называйте меня так.
- Bana öyle demeyi kes.
Но в связи с обстоятельствами называйте меня просто Брайан.
Ama bu şartlar altında, bana Brian diyebilirsiniz.
Не знаю. Как это ни называй, у меня такого еще не было.
Bu her ne ise daha önce hiç hissetmediğim bir şey
Во первых, не называйте меня "крошка".
Her şeyden önce, bana "bebeğim" deme.
Проводник, советник, духовный собеседник - называйте меня, как вам удобно.
Rehber, yol gösterici, ruh eşi... hangi terimi kullanmak istersen, benim için sorun olmaz.
Мне это нравится. Называй меня психом.
Bana deli de, sapık de.
Называйте меня Донни, не хочу путаться.
Bana Donnie de. Kafam karışsın istemiyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]