English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Н ] / Нам крышка

Нам крышка Çeviri Türkçe

174 parallel translation
Тогда нам крышка.
- O zaman mahvolduk.
Если он узнает, что нас разыскивают вместе с ним, нам крышка.
Polislerin onunla beraber olduğumuzu bildiklerini öğrendiği zaman... Kaçarız.
- А придется, иначе нам крышка.
- Atlamak zorundayız, yoksa ölürüz.
А то мне на секунду показалось, что нам крышка.
Bir an için, başımız gerçekten belada sandım.
Если эти матричные жуки доберутся до нас, нам крышка.
Hele de şu yaptığımız alan böcekleri bizi yakalarsa işimiz biter.
Всё, сейчас и нам крышка.
İşe yaramaz, bu da düşecek!
Один неверный шаг и нам крышка.
Beceremezseniz, başımız yanar.
Уж поверьте, защита раздует версию о подражателе, и нам крышка.
Savunması kolay olacaktır.
Вроде бы все нормально. Но если мои приборы хоть чуть ошибаются, нам крышка. Если и в пятистах футах будет та же картина, что делать?
160 metreye iniyorum, bulut örtüsünü geçemezsek, uçağı tekrar yükseltip, Portland'a uçacağım.
Нам крышка. Вы понимаете?
Hiç şansımız yok, biliyorsunuz, değil mi?
Нам крышка.
İşimiz bitti.
- Ну всё, нам крышка.
Mahvolduk.
Дугал, ты не понимаешь, нам крышка.
Dougal, öldük biz.
Это все. Нам крышка, Дейв.
Biz bittik, Dave.
Если мы, 2 урода, не найдём машину раньше чем копы, нам крышка.
"Eğer siz iki gerizekalı, o arabayı polislerden önce bulmazsanız başınıza çok kötü şeyler gelecek!"
Если они мошеничают, нам крышка.
Orada varildeki balık gibiyiz.
- Нам крышка.
- İşimiz bitti o zaman.
Нам крышка. Крышка! Мы погибли!
Sıçtık, işimiz bitti.
Уолтер, я думаю нам крышка.
Walter, bence biz çok şanssızız.
Но без Фрэнчи нам крышка.
Salak mısın? O zaman bizden daha çok alıyor.
- Нам крышка!
- Eyvah, yandık!
- Тогда нам крышка. - Несомненно.
- O zaman başımız dertte demektir.
- Нам крышка.
- İşimiz bitti.
Нам крышка.
Mahvolduk dostum.
Если нас кубинцы схватят - нам крышка.
Kübalılar bizi yakalarsa hapı yutarız.
ДЖЕЙК Нам крышка.
Bizi darmadağan ediyorlar.
Нам крышка. Не надо.
Başımız dertte.
Нам крышка!
Hepimiz öleceğiz!
- Смирись, нам крышка!
Öyleyse neden itiraf etmiyoruz? Biz öldük.
Нам крышка.
Artık ölüyüz.
Как только он починится, нам крышка.
Bir kez daha kendini tamir ederse battık.
Нам крышка.
Boku yedik.
А если мы начнём думать пиздой, то нам крышка.
Biz de kukumuzun peşinde koşarsak, tek avantajımızı kaybederiz.
- Нам крышка.
- Sıçtık.
- Без бензина нам крышка! - Что?
- Benzin olmazsa, işimiz biter!
Если мы не сдвинемся с этих цифр, нам крышка.
Bir adım bile gidememişiz.
Если мы замёрзнем оба, нам крышка.
Sen de donma, yoksa ikimiz de sıçarız.
{ C : $ 00FFFF } Нам крышка.
Mahvolduk!
И пусть не спит, иначе нам всем крышка.
İnşallah uyumaz, yoksa mahvoluruz.
- И тогда нам может быть крышка.
- Bu ölmemize neden olabilir.
Подумай хорошенько, или нам с тобой тоже крышка.
Onu aklından çıkar yoksa ikimiz de gideriz.
Нам крышка!
Bak, söz veriyorum.
Похоже, нам шоколадная крышка... и без дырки для соломинки.
Görünüşe göre çikolata nehrindeyiz ve çubuklarımız yok'
Нам крышка.
Sıkıştık.
Меня. Нам всем крышка.
Hepimiz dibe gidiyoruz.
Нам всем крышка из-за этого дерьма.
Bu iş yüzünden hepimiz boku yedik.
Нам крышка!
- Hepimiz mahfolduk.
Если гигантская акула нас поймает, нам крышка.
Canavar köpekbalığı bizi burada yakalarsa işimiz biter.
если у нас это не получится, тогда нам всем крышка.
Eğer başaramazsak ateş bile edemeyiz.
Господи, нам обоим крышка.
Tanrım, ikimiz de öldük.
Нам крышка, Тедди!
İşimiz bitti Teddy.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]