English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Н ] / Нам конец

Нам конец Çeviri Türkçe

620 parallel translation
Если мы не остановим омотениумовьIй генератор нам конец!
Omotenyum jeneratörünü kapatmazsak işimiz bitecek!
И если какой-то настоящий бизнесмен посмотрит на нашу "расстановку", нам конец.
- İsteyecek. Gerçek bir iş adamı rakamlara bakacak olursa batarız.
- Если сыграете плохо, то нам конец.
- Eğer doğru oynayamazsan hepimiz kaybederiz.
Если хоть кто-нибудь увидит вас, нам конец.
Sadece bir kişi seni görürse ölürüz.
Если она взорвется, то нам конец.
İkimizi de tahtalı köye yollayacaksın.
Если энергия этого организма удвоится, нам конец, и все в радиусе светового года под угрозой.
Enerjisi ikiye katlanırsa, ölürüz. Etraftaki her şey savunmasız kalır.
— Если закрыть пляжи, нам конец. Нужно не только закрыть пляжи, но и найти того, кто убьёт акулу!
Plajları kapayıp köpekbalığını öldürecek birini tutmalıyız!
Не понимаю, как эти имперцы нас пропустили. Я думал, нам конец.
Askerlerden nasıl kurtulduk anlamadım.
Похоже, нам конец.
Motorları kapatacağım.
Ты узнаешь, что нам конец и отказываешься от своего спасения.
Kaybettiğimizi ve kurtuluşunu reddettiğini anla. Ama ama neden kaybettik?
Кто против? Если Дантона казнят... нам конец! Я против.
Karşı çıkanlar?
Нам конец, да?
- İşimiz bitti ha?
Нам конец!
Mahvolduk.
Если она затрубит, нам конец.
- Eğer üflenirse hayatlarımızı kaybederiz.
А в Техасе нас поймают - и нам конец.
Ama Teksas " a gidip yakalanırsak canımıza okurlar.
Хватит! Нам конец! Разворачивайтесь, говорю вам!
Sıçtık, geri dön, lanet olası!
Если мы не отделаемся от Голиафа, нам конец!
Eğer Goliath'dan kurtulmazsak, işimiz biter!
Этим людям нужно вернуть деньги! Иначе нам конец. Мы вне игры.
Bu parayı geri ödemek zorundasın, yoksa her şey biter ve işsiz kalırız.
Нам конец, Гарри.
Biz bittik, Harry.
- Без верёвки? Нам конец!
- İpler olmazsa işimiz bitik demektir.
- Нам конец?
- Demek öyle.
Если хозяин узнает, нам конец.
Eğer efendimiz bunu öğrenirse... boynumuzu koparır.
Если нас здесь застукают, нам конец.
Burada yakalanırsak öldük demektir.
Нам конец.
İşimiz bitti.
- Тогда нам конец.
- Öyleyse işimiz bitti.
Надо отсюда выбраться, а то нам конец.
Buradan dışarı çıkmamız gerek!
Если это появится в газетах, нам конец.
Bu şey basına çıkarsa mahvoluruz.
Чёрт, нам конец.
Lanet olsun, yandık.
- Нам конец.
- İşimiz bitti.
Без Ванкувера нам конец.
Çatlarsa düşeriz.
Но нам бы пришёл конец.
Aman tanrım, batarız.
Оставил нам конец веревки.
Sadece bahşiş bırakırdı.
{ C : $ 00FFFF } Если они нас заметят, нам конец.
Bizi bulurlarsa, öldüğümüzün resmidir!
Дай нам мужество перенести волю твою, и когда придет конец наш, дай нам руку твою и укажи нам путь, чтобы мы смогли постичь то, что только ты можешь давать... и только ты можешь отбирать.
Bize çizdiğin kadere dayanma cesareti ver. Sona ulaştığımız an bize elini uzat. Bize yolumuzu göster.
Ты понимаешь, что если бы не жалюзи, то нам всем конец?
Eğer Venedikli körler olmasaydı hepimiz için perdeler olurdu. Bunu fark ettin mi?
Нам обоим конец.
Bir işe yaramaz.
Кроме того, нам надо разобраться с Аполлоном. Если строение - источник его силы, я хочу знать, где он, когда мы нападем. Кирк, конец связи.
Eğer bu yapı onun güç kaynağı ise, ona saldırdığımızda nerede olduğunu bilmek istiyorum.
Нам конец!
Sonumuz gelir.
Нам - конец, коль перейдём черту.
Ve, çok ileri gidersek bizi ezecekler
Нам конец.
Mahvolduk.
- Если Тиберий умрёт, нам всем конец.
- Tiberius ölürse, bizim için daha kötü olur.
Сэр, мы лишились основного хвостового отражателя. Одно прямое попадание в заднюю четверть, и нам конец.
Efendim, kıçtaki saptırıcı kalkan devre dışı.
Ваша музыка поможет положить конец войнам и бедности.
Müziğiniz, savaş ve yoksulluğa bir son verecek.
- Слушай, но ведь нам теперь конец.
- Bitti artık.
Нам всем конец!
Hepimiz öleceğiz.
Нам конец!
İkimiz içinde mezar kazmaya başla. öldük.
Это конец нам ", - кричал он.
Olacak olan bu, "diye bağırdı. " Bu bizim için bir son. "
Завтра я пойду, постучусь к нему в дверь и положу конец этим загадочным тайнам.
- Eesi günün birinde gidip bu herifin kapısını çalacak ve bu gizeme bir son vereceğim.
Если появится Стальная Обезьяна, нам всем конец.
Monkey sorun çıkarırsa çok pis bir durumda kalırız
Нам всем конец.
Geberdik biz.
Ну, чтобы мы точно знали, сколько нам осталось : когда конкретно случится конец света?
O halde dünyanın sonunun gelmesi için... ne kadar vaktimiz kaldığı belli, öyle değil mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]