Наталья Çeviri Türkçe
177 parallel translation
Наталья Ландауэр.
Natalia Landauer.
Наталья богата, Фриц беден.
Natalia çok zengin. Fritz çok fakir.
Наталья, Фриц решился... Я ведь думала...
Natalia, Fritz'le düzüşme konusunda düşündüm de...
Наталья.
Natalia.
Наталья.
Natalia, Lütfen.
Наталья, умоляю, выходи за меня.
Natalia, benimle evlenmen için yalvarıyorum.
Как Наталья?
Natalia nasıl?
Наталья, отвлеки его!
Natalya, ilgilerini başka yöne çek.
Вот что, Наталья... Пусть Игнат живет со мной.
Bırak lgnat benimle yaşasın.
Будуар Саломеи. Дамы и господа, когда русская танцовщица Наталья Довженко исполняла роль Саломеи в 1908 году, на ней было одето великолепное жемчужное ожерелье, подаренное ей царем.
SALOME'NİN YATAK ODASI Bayanlar ve baylar Rus aktris ve dansçı Natalia Dovzhenka 1908'de Salome'yi çektiğinde Çar tarafından verilen harikulade incilerden oluşan bu kolyeyi takmıştı.
Победитель Наталья Баудон.
Maçın galibi Ms. Natalia Baudone.
Наталья Федоровна Семенова.
Natalya Fyodorovna Simonova.
Наталья Федоровна Семенова, программист второго уровня.
Natalya Fyodorovna Simonova. İkinci seviye bir programcı.
Наталья!
Natalya.
Наталья, это я, Борис.
Natalya. Benim. Ben Boris.
Меня зовут Наталья Семенова.
Adım Natalya Simonova.
- Наталья Семенова. - Семёнова.
- Natalya Simonova.
- Наталья...
- Natalya...
Наталья.
Natalya.
Дай мне коды, Наталья!
Bana kodları ver, Natalya.
Наталья лучшая.
Blacky amca! Natalija en iyisi.
Я разрушил твою жизнь, убив Франца. Спасибо тебе, Наталья.
Franz'ı öldürerek hayatını mahvettim
Наталья, ты наша лучшая актриса, и ты ужасно нужна нашему народу.
Natalija, en iyi aktristimizsin tehlikedeki insanlarımızın sana ihtiyacı var.
Извините, но я опять с тем же вопросом... Сможет ли товарищ Наталья..
Yoldaş Marko... birkez daha senden yoldaş
Но, товарищ Марко, фильм снимается по вашим мемуарам, а товарищ Наталья наша лучшая актриса.
- Hayır. Ama senin anılarını çekiyorum ve o bizim en iyi aktristimiz.
Наталья, весна пришла.. на белом коне! Стоп!
Natalija, bahar geliyor kar beyazı bir at üstünde!
Прекрати пить, Наталья.
İçmeyi bırak, Natalija.
Наталья, ну ты и сучка!
Natalija, seni lanet sürtük!
Хочешь вина, Наталья?
Şarap, Natalija?
Не плачь, Наталья.
Ağlama, Natalija.
Мой брат Марко... и Наталья.
Kardeşim Marko... ve Natalija.
Наталья... Любимая!
Natalija... hayatım!
- Я Наталья.
- Ben Natalya.
Итак, Наталья...
Peki... Natalya...
А где Наталья?
Natalya nerede?
Наталья, идем.
Hadi, gel!
А вот и наша Наталья Петровна, наконец!
İşte Nathalia Petrovna'mız da geldi. Sonunda.
Но я просто хочу увидеть, как Наталья Петровна... открывает двери рукой.
Tek görmek istediğim Nathalia Petrovna'nın yürüdüğünü ve bir kapıyı açtığını görmekti.
"Вам интересно, Наталья Петровна?"
İlgini çekti mi Nathalia Petrovna?
Это потому, что я считаю, что Наталья здесь как будто на своей частоте... в своем месте.
Ben Nathalia'nın orada, koltuğunda olduğunu düşünüyordum. Yerinde.
Да, но я еще не Наталья.
Evet, ama ben henüz Nathalia değilim.
Наталья никогда не грустит.
Nathalia Petrovna üzgün değil.
Вам интересно, Наталья Петровна?
İlgini çekti mi Nathalia Petrovna?
Наталья...
Natalija...
Все мы безумцы, Наталья.
Hepimiz deliyiz, Natalija.
Наталья!
Natalija!
Наталья, душа!
Natalija, tatlım!
В чем дело, Наталья?
Sorun ne, Natalija?
Да о чем ты говоришь, Наталья?
Neler söylüyorsun, Natalija?
Это Наталья?
- Sana söylemedim mi?
Это Наталья.
Bu Natalya.