Научишься Çeviri Türkçe
535 parallel translation
- Может быть научишься читать.
- Belki okuma öğrenirsin.
И тебе не стать настоящей женщиной, пока ты не научишься уважать человеческие слабости.
Çünkü insani zaaflara saygı duymayı öğrenene dek birinci sınıf bir insan ya da kadın olamayacaksın.
Но только нельзя, не получится стать настоящим писателем или настоящим человеком, пока ты не научишься уважать человеческие...
Gerçek şu ki, sen asla birinci sınıf bir yazar ya da birinci sınıf bir insan olamayacaksın. Tâki insani zaaflara saygı duymayı öğrenene kadar- -
Ты научишься танцевать вальс, вести беседы, носить красивые платья.
Vals yapmayı, güzel konuşmayı ve güzel elbiseler giymeyi öğreneceksin. Al.
Ты когда-нибудь научишься не оглядываться?
Arkana bakmayı öğrenemeyecek misin sen?
И ты научишься. Когда твоя наивность станет тебе ясна.
Sen de, kendi aptallığını ve hayallerinin saçmalığını anladığında bunu yapacaksın.
Ты, наверное, никогда не научишься быть как все прочие.
Bu hayatta diğerleri gibi olman gerektiğini henüz öğrenemedin.
Когда ты научишься держать язык за зубами?
Sen çeneni kapalı tutmayı ne zaman öğreneceksin?
Сегодня ты научишься есть овсянок.
Bugün kiraz kuşu yemeyi öğreneceksin.
Если ты научишься этому трюку, Скаут, потом тебе будет легче с людьми.
Eğer sadece tek şu numarayı öğrenirsen... her türlü insanla çok daha iyi geçinebilirsin.
Когда ты научишься слушаться меня? Как ты...
Ne zaman beni dinlemeyi öğreneceksin?
Да уж! Спорю, что замечательным вещам ты научишься у этого чёрного самца!
Bahse girerim o kara deriliden, çok güzel şeyler öğreniyorsundur.
На этой стадии ты научишься понимать то, что ты видишь.
Bu gidişle gördüklerini anlamayı öğreneceksin.
Гарри, ты научишься распространять эти вирусы, и очень быстро.
Harry, sende virüslerin, nasıl yayılacağını öğreneceksin, bunu hızlıca yapacaksın.
Ну, всему не научишься в первый день.
Her şeyi bir günde öğrenmesini bekleyemezsin.
Научишься плавать.
Yüzmeyi öğrenirsin.
- Или ты научишься жить с этим, или мы оставим тебя здесь.
Ya bununla yaşamayı öğrenirsin ya da seni burada bırakırız.
Ну, ты кое-чему тоже научишься, друг мой. и я советую тебе научиться этому прямо сейчас.
Bir şey daha öğreniyorsun dostum ve sana tavsiyem bunu hemen öğrenmen.
Ты никогда не научишься.
Asla anlamayacaksın değil mi?
И не переживай, ты быстро научишься.
Meraklanma, hizla ögrenirsin.
Научишься держать равновесие.
Dengen yok.
Научишься.
Ve Stasiu'dan?
Когда ты научишься правильно вести учёт?
Şu defterleri düzgün tutmayı ne zaman öğreneceksin?
Когда ты научишься играть в бильярд?
Bilardo oynamayı nerede öğrendin?
Может, чему-то научишься.
Belki bir şeyler öğrenirsin.
Слушай и смотри, иначе ничему так и не научишься.
Pauline, izle yoksa asla öğrenemezsin!
А ты прыткий малыш... но ты скоро научишься вести себя почтительнее.
Bakıyorum da çok saldırgansın..... ama yakında saygılı olmayı öğrenirsin.
- Тише, может, чему научишься.
Neden biraz rahatlamıyorsun, belki birşeyler öğrenirsin.
Через пять минут будет знать вся улица! Когда ты научишься не болтать, я тебе расскажу.
Sır tutmaya öğrendiğinde sana da söylerim.
Научишься бить после того, как научишься оставаться сухим! Нет!
Kuru kalmayı öğrenince.
Может, хоть научишься чему-нибудь.
Bugün burada bir şeyler öğrenebilirsin.
Я дам тебе "Тысячу и одну ночь", и ты научишься возбуждаться.
Uslu ol, sana 1001 Gece Masalları kitabımı veririm. Zevke gelirsin. Beni rahat bırakın!
- Научишься.
Hepsini öğreneceksin.
Джои, когда ты научишься быть внимательным?
Düşün. Dikkatli olmayı ne zaman öğreneceksin?
Но ты либо научишься останавливаться, либо убьешь себя.
Ama ne zaman duracağını bilmezsen sonun olacak.
Ты никогда не научишься.
Asla öğrenemedin.
Когда же ты, наконец, научишься, хитрожопая?
Ne zaman öğreneceksin, mankafa?
Конечно по книге всему не научишься.
Kitaptan fazla şey öğrenemezsin.
Но скажи, Скотт, когда ты научишься снимать напряжение?
Ama Scott, rahat olmayı ne zaman öğreneceksin?
Джуниор когда ты научишься различать скалы и нос?
Ufaklık kaya ile burun arasındaki farkı ne zaman öğreneceksin?
Давай попробуем, и ты научишься наслаждаться этим удовольствием быть женщиной.
Aldığın zevk sana rehberlik etsin. Bir kadın olarak aldığın zevk.
Когда-нибудь ты научишься двигаться, как твой папка. Боже упаси.
Bir gün sen de babacığın gibi dans etmeyi öğreneceksin.
- Ничему ты не научишься.
- Endişelenme, birşey öğrenecek değilsin.
Этому не научишься по учебнику.
Kitabı yok ki öğrenesiniz ;
Сегодня ты многому научишься например, давай своей маме преимущество сомнения.
Bu akşamdan ders çıkar tatlım birinci ders annenize şüpheleri konusunda güvenmeniz.
Ты научишься.
Öğreneceksin...
- А ты, надеюсь, научишься спать.
- Umarım uyumayı öğrenmişsindir!
Когда ты научишься вести себя, как подобает настоящему мужчине?
Maria, Ama sen bana adam gibi davranmayı ne zaman öğreneceksin?
Тогда ты, может быть, научишься.
Belki o zaman öğrenirsin.
- Научишься.
- Verirdin.
Ты все никак не научишься, Джим?
Sen hiç ders almıyor musun, küçük Jim?