English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Н ] / Наши друзья

Наши друзья Çeviri Türkçe

605 parallel translation
- Наши друзья, Кингсмилы.
- Dostlarımız, Kingsmill'ler.
Наши друзья больше не приходят в гости.
Arkadaşlarımız artık bizi görmeye gelmiyor.
Это потому что наши друзья являются такими прекрасными людьми.
Çünkü arkadaşlarınız çok iyi insanlar.
Так стыдно. Я никогда не забуду эту сцену, когда мой брат ввалился в зал, где были все наши друзья и опозорил нас!
Sonra babam gelip kavgayı daha da büyüttü!
Наши друзья навсегда останутся нашими друзьями.
Dostlarımız hep yanımızda olacak.
Как и наши друзья, я хочу, чтобы всё было чисто, Ленард.
Dostlarımız gibi ben de işlerin iyi gitmesini isterim.
Нет, нет, это друзья, наши друзья.
Hayır, onlar dost! Dostlarımız!
- Они с нами. Наши друзья.
Arkadaşlarımız.
Около миллиона присоединятся к нам как наши друзья.
Neredeyse bir milyon, dost olarak katılacak.
- Если наши друзья не против.
Eğer arkadaşlarım da kabul ederse tabii ki...
Кстати, к нам сегодня на обед приедут наши друзья.
Bu arada bugün öğle yemeğine konuklarımız olacak.
А с другой стороны, вот же наши друзья.
Biz diğer taraftan ve dostlarımız.
Кажется, наши друзья с факелами отстали.
Galiba meşaleli dostlarımıza izimizi kaybettirdik.
И если мы правильно выполним свою работу, наши друзья войдут в Марсель без единого выстрела.
Burada, iyi bir iş çıkarırsak... bir gün... Dostlarımız, tek kurşun atmadan her şeyi ele geçirecektir.
Наши друзья не шутят.
Arkadaşlarımız şaka yapmıyor.
- Да так, наши друзья.
- Arkadaşlardan biri.
Наши друзья выиграли игру у команды низшей лиги.
Dostlarımız mahalle takımı olmaktan çıktılar.
Наши друзья на второй базе и всё еще пытаются прорваться домой.
Dostlarımız ikinci beyz'de, dönmeye çalışıyorlar.
Если мы вернем гравитацию обратно, идет чайный дождь, и наши друзья падают на Землю.
Eğer tekrar çekim kuvvetimizi 1G ye getirirsek çay yağmuru başlar ve arkadaşlarımız Dünyaya döner.
Размножьте в 3-х экземплярах. Один - президенту Франции другой - в МИД, 3-й - полковнику Мартену. Пусть наши друзья порадуются.
Benim için üç kopya yapın, bir tane Başkan'ın ekibi için, bir tane Matignon'a, bir tane de Albay Martin için, böylece tüm dostlarımız onu her an görebilir.
Крысы - наши друзья.
Fareler, dost canlısıdır! iyi!
Однако, наши друзья в Вашингтоне уверяют, что эти трудности вполне разрешимы.
Washington'daki dostlarımız... bu sorunların halledilebileceğine dair bize güvence verdi.
Наши друзья побежали в другую сторону.
Arkadaşlarımız diğer yoldan gitti. Halen dışarıdalar!
Наши друзья волки обглодали все до косточек.
Dostumuz kurtlar hepsini yemiş.
Сейчас, взгляну на то, что наши друзья снаружи делают и скоро буду.
Bu dışardaki arkadaşlarımızın Ne yaptığına bağlı.
Как наши друзья себя чувствуют?
Şarap iyi mi bayan?
- Да, лучше времени не найти, потому что наши друзья должны извлечь пользу из моего опыта.
- Evet. Şimdi tam sırası. Çünkü, arkadaşlarımın benim deneyimimden yararlanmasını istiyorum.
Наши друзья, моя работа, 8 лет.
Arkadaşlarımız, işim, birlikte geçirdiğimiz 8 yıl...
- Может и не хочу. - Но ведь ребята - наши друзья!
Bu insanlar, arkadaşlarımız.
Тут же кроме нас наши друзья.
Sadece sen, ben ve buradaki arkadaşım var.
Наши друзья и родственники там работали.
Çalışanların çoğu akrabamız ya da dostumuzdu.
Ни мы, ни британцы не знаем ответа. Возможно, наши друзья в Мурманске что-то изобрели.
Ne olduklarını ben de bilmiyorum, İngilizler de.
Они же наши друзья.
Onlar artık bizim dostumuz.
Даже наши ближайшие друзья не знали об этом.
En yakın arkadaşlarımız bile bilmiyordu.
В соборе это будет проходить или в городском парке, мы хотим, чтобы с нами были вы - наши ближайшие друзья.
Mesele şu. Bir katedralde olsun, parkta veya oyun salonunda olsun.. .. en yakın ve sevgili dostlarımız olarak sizi yanımızda istiyoruz.
Забудь. Если не хочешь жить в скорлупе, как наши мёртвые друзья.
Tabi eğer ölü dostlarımız gibi kabuk içinde yaşamak istemiyorsanız.
Там похоронены наши лучшие друзья.
Oraya bazı iyi arkadaşlarımızı gömdük.
Это наши близкие друзья.
Onlar bizim en iyi arkadaşlarımız.
Знаете, мне кажется, что это наши старые друзья, которых мы не видели какое-то время.
Bence bunlar bir süredir görmediğimiz eski dostlarımız.
Это наши старые друзья Я не видела их уже очень долго.
Uzun süredir görmediğim eski arkadaşlarım gelecek.
Наши друзья где-то там, если они еще живы.
- Kesinlikle.
Наши американские друзья стали слишком осторожными.
Amerikan dostlar temkinli olmaya başladı.
Один за другим, наши старые друзья ушли.
Tek tek, eski dostlar yok oldular.
И наши отсутствующие друзья, и наши опустошенные сердца.
Kayıp dostlarımız, içleri boşalan kalplerimiz
Они наши лучшие друзья.
Noel arifesi. Onlar bizim en iyi arkadaşımız.
Мне кажется, наши криминальные друзья стали умнее.
Bence bizim suçlu dostlarımız, daha da akıllanıyorlar.
Понимаете, друзья если наши борцы с ядерной энергией встретят слона около нашей станции они станут кричать, что этот смешной нос - наша вина.
Hayır, görüyorsunuz ya dostlarım eğer nükleer enerjiye hayır diyenler güç merkezimizin yanında bir file rastgelseler muhtemelen garip burnundan nükleer öcüyü sorumlu tutacaklardır.
Мы не знали остались ли большие города, живы ли наши родители, дети, друзья, а может они сгорели или больны.
Dünyadaki büyük şehirlerin halen var olup olmadığını bilmiyorduk. Ailelerimizin, çocuklarımızın, arkadaşlarımızın yaşayıp yaşamadıklarını yanıp yanmadıklarını, hasta olup olmadıklarını bilmiyorduk.
Наши британские друзья находят меня интересным.
İngiliz dostlarımız beni eğlendirici buluyor.
Мaртин, наши страны такие добрые друзья... может быть когда-нибудь ты окажешь мне услугу?
Martin, artık ülkelerimiz iyi dostlar olduğuna göre sonunda benim için arada sırada iyilik yapabilirsin.
Добро пожаловать к нашему столу, наши новые первобытные друзья.
Masamıza hoş geldiniz, ilkel dostlarımız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]